পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 21:26
BNV
26. “যদি কোন ব্যক্তি তার দাসের চোখে আঘাত করে তাকে অন্ধ করে দেয় তাহলে সেই দাসকে মুক্তি দিয়ে দিতে হবে| তার চোখ হল তার মুক্তির মূল্য, স্ত্রী বা পুরুষ দাসের ক্ষেত্রে এই একই নিয়ম খাটবে|



KJV
26. And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye’s sake.

KJVP
26. And if H3588 a man H376 smite H5221 H853 the eye H5869 of his servant, H5650 or H176 H853 the eye H5869 of his maid, H519 that it perish; H7843 he shall let him go H7971 free H2670 for his eye's sake H8478 H5869 .

YLT
26. `And when a man smiteth the eye of his man-servant, or the eye of his handmaid, and hath destroyed it, as a freeman he doth send him away for his eye;

ASV
26. And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eyes sake.

WEB
26. "If a man strikes his servant\'s eye, or his maid\'s eye, and destroys it, he shall let him go free for his eye\'s sake.

ESV
26. "When a man strikes the eye of his slave, male or female, and destroys it, he shall let the slave go free because of his eye.

RV
26. And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eye-s sake.

RSV
26. "When a man strikes the eye of his slave, male or female, and destroys it, he shall let the slave go free for the eye's sake.

NLT
26. "If a man hits his male or female slave in the eye and the eye is blinded, he must let the slave go free to compensate for the eye.

NET
26. "If a man strikes the eye of his male servant or his female servant so that he destroys it, he will let the servant go free as compensation for the eye.

ERVEN
26. "If a man hits a slave in the eye, and the slave is blinded in that eye, then the slave will be allowed to go free. His eye is the payment for his freedom. This is the same for a man or a woman slave.



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 21:26

  • “যদি কোন ব্যক্তি তার দাসের চোখে আঘাত করে তাকে অন্ধ করে দেয় তাহলে সেই দাসকে মুক্তি দিয়ে দিতে হবে| তার চোখ হল তার মুক্তির মূল্য, স্ত্রী বা পুরুষ দাসের ক্ষেত্রে এই একই নিয়ম খাটবে|
  • KJV

    And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye’s sake.
  • KJVP

    And if H3588 a man H376 smite H5221 H853 the eye H5869 of his servant, H5650 or H176 H853 the eye H5869 of his maid, H519 that it perish; H7843 he shall let him go H7971 free H2670 for his eye's sake H8478 H5869 .
  • YLT

    `And when a man smiteth the eye of his man-servant, or the eye of his handmaid, and hath destroyed it, as a freeman he doth send him away for his eye;
  • ASV

    And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eyes sake.
  • WEB

    "If a man strikes his servant\'s eye, or his maid\'s eye, and destroys it, he shall let him go free for his eye\'s sake.
  • ESV

    "When a man strikes the eye of his slave, male or female, and destroys it, he shall let the slave go free because of his eye.
  • RV

    And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eye-s sake.
  • RSV

    "When a man strikes the eye of his slave, male or female, and destroys it, he shall let the slave go free for the eye's sake.
  • NLT

    "If a man hits his male or female slave in the eye and the eye is blinded, he must let the slave go free to compensate for the eye.
  • NET

    "If a man strikes the eye of his male servant or his female servant so that he destroys it, he will let the servant go free as compensation for the eye.
  • ERVEN

    "If a man hits a slave in the eye, and the slave is blinded in that eye, then the slave will be allowed to go free. His eye is the payment for his freedom. This is the same for a man or a woman slave.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References