পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 13:16
BNV
16. এরই চিহ্ন হিসাবে তোমাদের হাতে সুতো বাঁধ! এবং দুই চোখের মাঝখানে তিলক| যাতে তোমরা মনে রাখতে পার য়ে প্রভু তাঁর পরাক্রম শক্তি প্রযোগ করে আমাদের মিশর দেশ থেকে উদ্ধার করে এনেছেন|”



KJV
16. And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.

KJVP
16. And it shall be H1961 for a token H226 upon H5921 thine hand, H3027 and for frontlets H2903 between H996 thine eyes: H5869 for H3588 by strength H2392 of hand H3027 the LORD H3068 brought us forth H3318 out of Egypt H4480 H4714 .

YLT
16. and it hath been for a token on thy hand, and for frontlets between thine eyes, for by strength of hand hath Jehovah brought us out of Egypt.`

ASV
16. And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand Jehovah brought us forth out of Egypt.

WEB
16. It shall be for a sign on your hand, and for symbols between your eyes: for by strength of hand Yahweh brought us forth out of Egypt."

ESV
16. It shall be as a mark on your hand or frontlets between your eyes, for by a strong hand the LORD brought us out of Egypt."

RV
16. And it shall be for a sign upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.

RSV
16. It shall be as a mark on your hand or frontlets between your eyes; for by a strong hand the LORD brought us out of Egypt."

NLT
16. This ceremony will be like a mark branded on your hand or your forehead. It is a reminder that the power of the LORD's mighty hand brought us out of Egypt."

NET
16. It will be for a sign on your hand and for frontlets on your forehead, for with a mighty hand the LORD brought us out of Egypt."

ERVEN
16. This is like a string tied on your hand, like a sign in front of your eyes. It helps you remember that the Lord brought us out of Egypt with his great power."



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 13:16

  • এরই চিহ্ন হিসাবে তোমাদের হাতে সুতো বাঁধ! এবং দুই চোখের মাঝখানে তিলক| যাতে তোমরা মনে রাখতে পার য়ে প্রভু তাঁর পরাক্রম শক্তি প্রযোগ করে আমাদের মিশর দেশ থেকে উদ্ধার করে এনেছেন|”
  • KJV

    And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.
  • KJVP

    And it shall be H1961 for a token H226 upon H5921 thine hand, H3027 and for frontlets H2903 between H996 thine eyes: H5869 for H3588 by strength H2392 of hand H3027 the LORD H3068 brought us forth H3318 out of Egypt H4480 H4714 .
  • YLT

    and it hath been for a token on thy hand, and for frontlets between thine eyes, for by strength of hand hath Jehovah brought us out of Egypt.`
  • ASV

    And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand Jehovah brought us forth out of Egypt.
  • WEB

    It shall be for a sign on your hand, and for symbols between your eyes: for by strength of hand Yahweh brought us forth out of Egypt."
  • ESV

    It shall be as a mark on your hand or frontlets between your eyes, for by a strong hand the LORD brought us out of Egypt."
  • RV

    And it shall be for a sign upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.
  • RSV

    It shall be as a mark on your hand or frontlets between your eyes; for by a strong hand the LORD brought us out of Egypt."
  • NLT

    This ceremony will be like a mark branded on your hand or your forehead. It is a reminder that the power of the LORD's mighty hand brought us out of Egypt."
  • NET

    It will be for a sign on your hand and for frontlets on your forehead, for with a mighty hand the LORD brought us out of Egypt."
  • ERVEN

    This is like a string tied on your hand, like a sign in front of your eyes. It helps you remember that the Lord brought us out of Egypt with his great power."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References