পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 13:15
BNV
15. মিশরে ফরৌণ ছিলেন ভীষণ জেদী| তিনি কিছুতেই আমাদের মুক্তি দিচ্ছিলেন না| তাই প্রভু তখন সে দেশের প্রত্যেক প্রথমজাত সন্তানদের হত্যা করেছিলেন| প্রভু মানুষ ও পশু উভয়েরই প্রথমজাত পুরুষ সন্তানদের হত্যা করেছিলেন| সেইজন্যই আমরা সমস্ত প্রথমজাত পুং পশুদের প্রভুর কাছে উত্সর্গ করি এবং প্রভুর কাছ থেকে আমাদের প্রথমজাত পুত্র সন্তানদের কিনে নিই|’



KJV
15. And it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of beast: therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the matrix, being males; but all the firstborn of my children I redeem.

KJVP
15. And it came to pass, H1961 when H3588 Pharaoh H6547 would hardly H7185 let us go, H7971 that the LORD H3068 slew H2026 all H3605 the firstborn H1060 in the land H776 of Egypt, H4714 both the firstborn H4480 H1060 of man, H120 and the firstborn H1060 of beast: H929 therefore H5921 H3651 I H589 sacrifice H2076 to the LORD H3068 all H3605 that openeth H6363 the matrix, H7358 being males; H2145 but all H3605 the firstborn H1060 of my children H1121 I redeem. H6299

YLT
15. yea, it cometh to pass, when Pharaoh hath been pained to send us away, that Jehovah doth slay every first-born in the land of Egypt, from the first-born of man even unto the first-born of beast; therefore I am sacrificing to Jehovah all opening a womb who [are] males, and every first-born of my sons I ransom;

ASV
15. and it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that Jehovah slew all the first-born in the land of Egypt, both the first-born of man, and the first-born of beast: therefore I sacrifice to Jehovah all that openeth the womb, being males; but all the first-born of my sons I redeem.

WEB
15. and it happened, when Pharaoh would hardly let us go, that Yahweh killed all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of animal. Therefore I sacrifice to Yahweh all that opens the womb, being males; but all the firstborn of my sons I redeem.\'

ESV
15. For when Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and the firstborn of animals. Therefore I sacrifice to the LORD all the males that first open the womb, but all the firstborn of my sons I redeem.'

RV
15. and it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of beast: therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the womb, being males; but all the firstborn of my sons I redeem.

RSV
15. For when Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD slew all the first-born in the land of Egypt, both the first-born of man and the first-born of cattle. Therefore I sacrifice to the LORD all the males that first open the womb; but all the first-born of my sons I redeem.'

NLT
15. Pharaoh stubbornly refused to let us go, so the LORD killed all the firstborn males throughout the land of Egypt, both people and animals. That is why I now sacrifice all the firstborn males to the LORD-- except that the firstborn sons are always bought back.'

NET
15. When Pharaoh stubbornly refused to release us, the LORD killed all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of people to the firstborn of animals. That is why I am sacrificing to the LORD the first male offspring of every womb, but all my firstborn sons I redeem.'

ERVEN
15. In Egypt, Pharaoh was stubborn and refused to let us leave. So the Lord killed every firstborn in all the land. (The Lord killed the firstborn males—animal and human.) That is why I give every firstborn male animal to the Lord, and that is why I buy back each of my firstborn sons from the Lord.'



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 13:15

  • মিশরে ফরৌণ ছিলেন ভীষণ জেদী| তিনি কিছুতেই আমাদের মুক্তি দিচ্ছিলেন না| তাই প্রভু তখন সে দেশের প্রত্যেক প্রথমজাত সন্তানদের হত্যা করেছিলেন| প্রভু মানুষ ও পশু উভয়েরই প্রথমজাত পুরুষ সন্তানদের হত্যা করেছিলেন| সেইজন্যই আমরা সমস্ত প্রথমজাত পুং পশুদের প্রভুর কাছে উত্সর্গ করি এবং প্রভুর কাছ থেকে আমাদের প্রথমজাত পুত্র সন্তানদের কিনে নিই|’
  • KJV

    And it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of beast: therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the matrix, being males; but all the firstborn of my children I redeem.
  • KJVP

    And it came to pass, H1961 when H3588 Pharaoh H6547 would hardly H7185 let us go, H7971 that the LORD H3068 slew H2026 all H3605 the firstborn H1060 in the land H776 of Egypt, H4714 both the firstborn H4480 H1060 of man, H120 and the firstborn H1060 of beast: H929 therefore H5921 H3651 I H589 sacrifice H2076 to the LORD H3068 all H3605 that openeth H6363 the matrix, H7358 being males; H2145 but all H3605 the firstborn H1060 of my children H1121 I redeem. H6299
  • YLT

    yea, it cometh to pass, when Pharaoh hath been pained to send us away, that Jehovah doth slay every first-born in the land of Egypt, from the first-born of man even unto the first-born of beast; therefore I am sacrificing to Jehovah all opening a womb who are males, and every first-born of my sons I ransom;
  • ASV

    and it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that Jehovah slew all the first-born in the land of Egypt, both the first-born of man, and the first-born of beast: therefore I sacrifice to Jehovah all that openeth the womb, being males; but all the first-born of my sons I redeem.
  • WEB

    and it happened, when Pharaoh would hardly let us go, that Yahweh killed all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of animal. Therefore I sacrifice to Yahweh all that opens the womb, being males; but all the firstborn of my sons I redeem.\'
  • ESV

    For when Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and the firstborn of animals. Therefore I sacrifice to the LORD all the males that first open the womb, but all the firstborn of my sons I redeem.'
  • RV

    and it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of beast: therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the womb, being males; but all the firstborn of my sons I redeem.
  • RSV

    For when Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD slew all the first-born in the land of Egypt, both the first-born of man and the first-born of cattle. Therefore I sacrifice to the LORD all the males that first open the womb; but all the first-born of my sons I redeem.'
  • NLT

    Pharaoh stubbornly refused to let us go, so the LORD killed all the firstborn males throughout the land of Egypt, both people and animals. That is why I now sacrifice all the firstborn males to the LORD-- except that the firstborn sons are always bought back.'
  • NET

    When Pharaoh stubbornly refused to release us, the LORD killed all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of people to the firstborn of animals. That is why I am sacrificing to the LORD the first male offspring of every womb, but all my firstborn sons I redeem.'
  • ERVEN

    In Egypt, Pharaoh was stubborn and refused to let us leave. So the Lord killed every firstborn in all the land. (The Lord killed the firstborn males—animal and human.) That is why I give every firstborn male animal to the Lord, and that is why I buy back each of my firstborn sons from the Lord.'
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References