পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত 145:15
BNV
15. হে প্রভু, সমস্ত জীবিত প্রাণী তাদের খাদ্যের জন্য আপনার দিকে চেয়ে থাকে| এবং যথাসময়ে আপনি তাদের খাদ্য দেন|



KJV
15. The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.

KJVP
15. The eyes H5869 of all H3605 wait H7663 upon H413 thee ; and thou H859 givest H5414 them H853 their meat H400 in due season. H6256

YLT
15. The eyes of all unto Thee do look, And Thou art giving to them their food in its season,

ASV
15. The eyes of all wait for thee; And thou givest them their food in due season.

WEB
15. The eyes of all wait for you. You give them their food in due season.

ESV
15. The eyes of all look to you, and you give them their food in due season.

RV
15. The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.

RSV
15. The eyes of all look to thee, and thou givest them their food in due season.

NLT
15. The eyes of all look to you in hope; you give them their food as they need it.

NET
15. Everything looks to you in anticipation, and you provide them with food on a regular basis.

ERVEN
15. All living things look to you for their food, and you give them their food at the right time.



Notes

No Verse Added

History

সামসঙ্গীত 145:15

  • হে প্রভু, সমস্ত জীবিত প্রাণী তাদের খাদ্যের জন্য আপনার দিকে চেয়ে থাকে| এবং যথাসময়ে আপনি তাদের খাদ্য দেন|
  • KJV

    The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
  • KJVP

    The eyes H5869 of all H3605 wait H7663 upon H413 thee ; and thou H859 givest H5414 them H853 their meat H400 in due season. H6256
  • YLT

    The eyes of all unto Thee do look, And Thou art giving to them their food in its season,
  • ASV

    The eyes of all wait for thee; And thou givest them their food in due season.
  • WEB

    The eyes of all wait for you. You give them their food in due season.
  • ESV

    The eyes of all look to you, and you give them their food in due season.
  • RV

    The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
  • RSV

    The eyes of all look to thee, and thou givest them their food in due season.
  • NLT

    The eyes of all look to you in hope; you give them their food as they need it.
  • NET

    Everything looks to you in anticipation, and you provide them with food on a regular basis.
  • ERVEN

    All living things look to you for their food, and you give them their food at the right time.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References