পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত 132:12
BNV
12. প্রভু বলেছেন, “দায়ূদ, যদি তোমার সন্তানরা আমার চুক্তি এবং য়ে বিধিসমূহ আমি তাদের শিখিয়েছি তা মানে তাহলে সর্বদাই তোমার পরিবারের কোন একজন, তোমার নিজের বংশধর, রাজা হবে|”



KJV
12. If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.

KJVP
12. If H518 thy children H1121 will keep H8104 my covenant H1285 and my testimony H5713 that H2097 I shall teach H3925 them , their children H1121 shall also H1571 sit H3427 upon thy throne H3678 forevermore H5704 H5703 .

YLT
12. If thy sons keep My covenant, And My testimonies that I teach them, Their sons also for ever and ever, Do sit on the throne for thee.

ASV
12. If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.

WEB
12. If your children will keep my covenant, My testimony that I will teach them, Their children also will sit on your throne forevermore."

ESV
12. If your sons keep my covenant and my testimonies that I shall teach them, their sons also forever shall sit on your throne."

RV
12. If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children also shall sit upon thy throne for evermore.

RSV
12. If your sons keep my covenant and my testimonies which I shall teach them, their sons also for ever shall sit upon your throne."

NLT
12. If your descendants obey the terms of my covenant and the laws that I teach them, then your royal line will continue forever and ever."

NET
12. If your sons keep my covenant and the rules I teach them, their sons will also sit on your throne forever."

ERVEN
12. If your descendants obey my agreement and the laws I teach them, then the king will always be someone from your family."



Notes

No Verse Added

History

সামসঙ্গীত 132:12

  • প্রভু বলেছেন, “দায়ূদ, যদি তোমার সন্তানরা আমার চুক্তি এবং য়ে বিধিসমূহ আমি তাদের শিখিয়েছি তা মানে তাহলে সর্বদাই তোমার পরিবারের কোন একজন, তোমার নিজের বংশধর, রাজা হবে|”
  • KJV

    If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
  • KJVP

    If H518 thy children H1121 will keep H8104 my covenant H1285 and my testimony H5713 that H2097 I shall teach H3925 them , their children H1121 shall also H1571 sit H3427 upon thy throne H3678 forevermore H5704 H5703 .
  • YLT

    If thy sons keep My covenant, And My testimonies that I teach them, Their sons also for ever and ever, Do sit on the throne for thee.
  • ASV

    If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.
  • WEB

    If your children will keep my covenant, My testimony that I will teach them, Their children also will sit on your throne forevermore."
  • ESV

    If your sons keep my covenant and my testimonies that I shall teach them, their sons also forever shall sit on your throne."
  • RV

    If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children also shall sit upon thy throne for evermore.
  • RSV

    If your sons keep my covenant and my testimonies which I shall teach them, their sons also for ever shall sit upon your throne."
  • NLT

    If your descendants obey the terms of my covenant and the laws that I teach them, then your royal line will continue forever and ever."
  • NET

    If your sons keep my covenant and the rules I teach them, their sons will also sit on your throne forever."
  • ERVEN

    If your descendants obey my agreement and the laws I teach them, then the king will always be someone from your family."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References