BNV
11. “তাই আমি চুপ করে থাকবো না! আমি কথা বলবো! আমার আত্মা কষ্ট পাচ্ছে! আমি অভিয়োগ করবো কারণ আমার আত্মা বীতশ্রদ্ধ হয়ে গেছে|
KJV
11. Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
KJVP
11. Therefore H1571 I H589 will not H3808 refrain H2820 my mouth; H6310 I will speak H1696 in the anguish H6862 of my spirit; H7307 I will complain H7878 in the bitterness H4751 of my soul. H5315
YLT
11. Also I -- I withhold not my mouth -- I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.
ASV
11. Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
WEB
11. "Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
ESV
11. "Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
RV
11. Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
RSV
11. "Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
NLT
11. "I cannot keep from speaking. I must express my anguish. My bitter soul must complain.
NET
11. "Therefore, I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
ERVEN
11. "So I will not be quiet! I will let my suffering spirit speak! I will let my bitter soul complain!