পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব 7:11
BNV
11. “তাই আমি চুপ করে থাকবো না! আমি কথা বলবো! আমার আত্মা কষ্ট পাচ্ছে! আমি অভিয়োগ করবো কারণ আমার আত্মা বীতশ্রদ্ধ হয়ে গেছে|



KJV
11. Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

KJVP
11. Therefore H1571 I H589 will not H3808 refrain H2820 my mouth; H6310 I will speak H1696 in the anguish H6862 of my spirit; H7307 I will complain H7878 in the bitterness H4751 of my soul. H5315

YLT
11. Also I -- I withhold not my mouth -- I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.

ASV
11. Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

WEB
11. "Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.

ESV
11. "Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

RV
11. Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

RSV
11. "Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

NLT
11. "I cannot keep from speaking. I must express my anguish. My bitter soul must complain.

NET
11. "Therefore, I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

ERVEN
11. "So I will not be quiet! I will let my suffering spirit speak! I will let my bitter soul complain!



Notes

No Verse Added

History

যোব 7:11

  • “তাই আমি চুপ করে থাকবো না! আমি কথা বলবো! আমার আত্মা কষ্ট পাচ্ছে! আমি অভিয়োগ করবো কারণ আমার আত্মা বীতশ্রদ্ধ হয়ে গেছে|
  • KJV

    Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • KJVP

    Therefore H1571 I H589 will not H3808 refrain H2820 my mouth; H6310 I will speak H1696 in the anguish H6862 of my spirit; H7307 I will complain H7878 in the bitterness H4751 of my soul. H5315
  • YLT

    Also I -- I withhold not my mouth -- I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.
  • ASV

    Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • WEB

    "Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
  • ESV

    "Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • RV

    Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • RSV

    "Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • NLT

    "I cannot keep from speaking. I must express my anguish. My bitter soul must complain.
  • NET

    "Therefore, I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • ERVEN

    "So I will not be quiet! I will let my suffering spirit speak! I will let my bitter soul complain!
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References