পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 9:13
BNV
13. প্রমাণটা এই য়ে, আকাশে আমি মেঘে মেঘে সাতরঙের এক রঙধনু বানিয়েছি| ঐ রঙধনুই হল আমার আর পৃথিবীর মধ্যে চুক্তির চিহ্ন|



KJV
13. I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.

KJVP
13. I do set H5414 H853 my bow H7198 in the cloud, H6051 and it shall be H1961 for a token H226 of a covenant H1285 between H996 me and the earth. H776

YLT
13. My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;

ASV
13. I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.

WEB
13. I set my rainbow in the cloud, and it will be for a sign of a covenant between me and the earth.

ESV
13. I have set my bow in the cloud, and it shall be a sign of the covenant between me and the earth.

RV
13. I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.

RSV
13. I set my bow in the cloud, and it shall be a sign of the covenant between me and the earth.

NLT
13. I have placed my rainbow in the clouds. It is the sign of my covenant with you and with all the earth.

NET
13. I will place my rainbow in the clouds, and it will become a guarantee of the covenant between me and the earth.

ERVEN
13. I am putting a rainbow in the clouds as proof of the agreement between me and the earth.



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 9:13

  • প্রমাণটা এই য়ে, আকাশে আমি মেঘে মেঘে সাতরঙের এক রঙধনু বানিয়েছি| ঐ রঙধনুই হল আমার আর পৃথিবীর মধ্যে চুক্তির চিহ্ন|
  • KJV

    I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
  • KJVP

    I do set H5414 H853 my bow H7198 in the cloud, H6051 and it shall be H1961 for a token H226 of a covenant H1285 between H996 me and the earth. H776
  • YLT

    My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;
  • ASV

    I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
  • WEB

    I set my rainbow in the cloud, and it will be for a sign of a covenant between me and the earth.
  • ESV

    I have set my bow in the cloud, and it shall be a sign of the covenant between me and the earth.
  • RV

    I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
  • RSV

    I set my bow in the cloud, and it shall be a sign of the covenant between me and the earth.
  • NLT

    I have placed my rainbow in the clouds. It is the sign of my covenant with you and with all the earth.
  • NET

    I will place my rainbow in the clouds, and it will become a guarantee of the covenant between me and the earth.
  • ERVEN

    I am putting a rainbow in the clouds as proof of the agreement between me and the earth.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References