পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 48:22
BNV
22. আমি তোমাকে যা দিলাম তা তোমার ভাইদের দিই নি| ইমোরীয়দের হাত থেকে য়ে পাহাড় আমি জয় করে নিয়েছিলাম তা তোমায় দিচ্ছি| আমি সেই পাহাড় জয় করতে আমার তরবারি ও ধনুক ব্যবহার করেছিলাম এবং আমি জয়ী হয়েছিলাম|”



KJV
22. Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.

KJVP
22. Moreover I H589 have given H5414 to thee one H259 portion H7926 above H5921 thy brethren, H251 which H834 I took H3947 out of the hand H4480 H3027 of the Amorite H567 with my sword H2719 and with my bow. H7198

YLT
22. and I -- I have given to thee one portion above thy brethren, which I have taken out of the hand of the Amorite by my sword and by my bow.`

ASV
22. Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.

WEB
22. Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow."

ESV
22. Moreover, I have given to you rather than to your brothers one mountain slope that I took from the hand of the Amorites with my sword and with my bow."

RV
22. Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.

RSV
22. Moreover I have given to you rather than to your brothers one mountain slope which I took from the hand of the Amorites with my sword and with my bow."

NLT
22. And beyond what I have given your brothers, I am giving you an extra portion of the land that I took from the Amorites with my sword and bow."

NET
22. As one who is above your brothers, I give to you the mountain slope, which I took from the Amorites with my sword and my bow."

ERVEN
22. I have given you one portion more than I gave to your brothers. I gave you the land thRS I won from the Amorites. I used my sword and bow to take that land."



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 48:22

  • আমি তোমাকে যা দিলাম তা তোমার ভাইদের দিই নি| ইমোরীয়দের হাত থেকে য়ে পাহাড় আমি জয় করে নিয়েছিলাম তা তোমায় দিচ্ছি| আমি সেই পাহাড় জয় করতে আমার তরবারি ও ধনুক ব্যবহার করেছিলাম এবং আমি জয়ী হয়েছিলাম|”
  • KJV

    Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
  • KJVP

    Moreover I H589 have given H5414 to thee one H259 portion H7926 above H5921 thy brethren, H251 which H834 I took H3947 out of the hand H4480 H3027 of the Amorite H567 with my sword H2719 and with my bow. H7198
  • YLT

    and I -- I have given to thee one portion above thy brethren, which I have taken out of the hand of the Amorite by my sword and by my bow.`
  • ASV

    Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
  • WEB

    Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow."
  • ESV

    Moreover, I have given to you rather than to your brothers one mountain slope that I took from the hand of the Amorites with my sword and with my bow."
  • RV

    Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
  • RSV

    Moreover I have given to you rather than to your brothers one mountain slope which I took from the hand of the Amorites with my sword and with my bow."
  • NLT

    And beyond what I have given your brothers, I am giving you an extra portion of the land that I took from the Amorites with my sword and bow."
  • NET

    As one who is above your brothers, I give to you the mountain slope, which I took from the Amorites with my sword and my bow."
  • ERVEN

    I have given you one portion more than I gave to your brothers. I gave you the land thRS I won from the Amorites. I used my sword and bow to take that land."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References