পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पপ্রত্যাদেশ 3:4
BNV
4. যাই হোক, সার্দ্দিতে তবু এমন কিছু লোক তোমার দলে আছে যাঁরা তাদের বস্ত্র কলুষিত করে নি, তারা শুভ্র বস্ত্র পরে আমার সঙ্গে চলাফেরা করবে, কারণ তারা তার য়োগ্য৷



KJV
4. {SCJ}Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy. {SCJ.}

KJVP
4. {SCJ} Thou hast G2192 a few G3641 names G3686 even G2532 in G1722 Sardis G4554 which G3739 have not G3756 defiled G3435 their G848 garments; G2440 and G2532 they shall walk G4043 with G3326 me G1700 in G1722 white: G3022 for G3754 they are G1526 worthy. G514 {SCJ.}

YLT
4. Thou hast a few names even in Sardis who did not defile their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy.

ASV
4. But thou hast a few names in Sardis that did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy.

WEB
4. Nevertheless you have a few names in Sardis that did not defile their garments. They will walk with me in white, for they are worthy.

ESV
4. Yet you have still a few names in Sardis, people who have not soiled their garments, and they will walk with me in white, for they are worthy.

RV
4. But thou hast a few names in Sardis which did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy.

RSV
4. Yet you have still a few names in Sardis, people who have not soiled their garments; and they shall walk with me in white, for they are worthy.

NLT
4. "Yet there are some in the church in Sardis who have not soiled their clothes with evil. They will walk with me in white, for they are worthy.

NET
4. But you have a few individuals in Sardis who have not stained their clothes, and they will walk with me dressed in white, because they are worthy.

ERVEN
4. "But you have a few people in your group there in Sardis who have kept themselves clean. They will walk with me. They will wear white clothes, because they are worthy.



Notes

No Verse Added

History

पপ্রত্যাদেশ 3:4

  • যাই হোক, সার্দ্দিতে তবু এমন কিছু লোক তোমার দলে আছে যাঁরা তাদের বস্ত্র কলুষিত করে নি, তারা শুভ্র বস্ত্র পরে আমার সঙ্গে চলাফেরা করবে, কারণ তারা তার য়োগ্য৷
  • KJV

    Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
  • KJVP

    Thou hast G2192 a few G3641 names G3686 even G2532 in G1722 Sardis G4554 which G3739 have not G3756 defiled G3435 their G848 garments; G2440 and G2532 they shall walk G4043 with G3326 me G1700 in G1722 white: G3022 for G3754 they are G1526 worthy. G514
  • YLT

    Thou hast a few names even in Sardis who did not defile their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy.
  • ASV

    But thou hast a few names in Sardis that did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy.
  • WEB

    Nevertheless you have a few names in Sardis that did not defile their garments. They will walk with me in white, for they are worthy.
  • ESV

    Yet you have still a few names in Sardis, people who have not soiled their garments, and they will walk with me in white, for they are worthy.
  • RV

    But thou hast a few names in Sardis which did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy.
  • RSV

    Yet you have still a few names in Sardis, people who have not soiled their garments; and they shall walk with me in white, for they are worthy.
  • NLT

    "Yet there are some in the church in Sardis who have not soiled their clothes with evil. They will walk with me in white, for they are worthy.
  • NET

    But you have a few individuals in Sardis who have not stained their clothes, and they will walk with me dressed in white, because they are worthy.
  • ERVEN

    "But you have a few people in your group there in Sardis who have kept themselves clean. They will walk with me. They will wear white clothes, because they are worthy.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References