পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पপ্রত্যাদেশ 3:11
BNV
11. ‘আমি শিগ্গির আসছি৷ তোমার যা আছে তা ধরে রাখ, য়েমন চলছ তেমনি চলতে থাক, য়েন কেউ তোমার বিজয়মুকুট কেড়ে নিতে না পারে৷



KJV
11. {SCJ}Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. {SCJ.}

KJVP
11. {SCJ} Behold, G2400 I come G2064 quickly: G5035 hold that fast G2902 which G3739 thou hast, G2192 that G2443 no man G3367 take G2983 thy G4675 crown. G4735 {SCJ.}

YLT
11. Lo, I come quickly, be holding fast that which thou hast, that no one may receive thy crown.

ASV
11. I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown.

WEB
11. I am coming quickly! Hold firmly that which you have, so that no one takes your crown.

ESV
11. I am coming soon. Hold fast what you have, so that no one may seize your crown.

RV
11. I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown.

RSV
11. I am coming soon; hold fast what you have, so that no one may seize your crown.

NLT
11. I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take away your crown.

NET
11. I am coming soon. Hold on to what you have so that no one can take away your crown.

ERVEN
11. "I am coming soon. Hold on to the faith you have, so that no one can take away your crown.



Notes

No Verse Added

History

पপ্রত্যাদেশ 3:11

  • ‘আমি শিগ্গির আসছি৷ তোমার যা আছে তা ধরে রাখ, য়েমন চলছ তেমনি চলতে থাক, য়েন কেউ তোমার বিজয়মুকুট কেড়ে নিতে না পারে৷
  • KJV

    Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
  • KJVP

    Behold, G2400 I come G2064 quickly: G5035 hold that fast G2902 which G3739 thou hast, G2192 that G2443 no man G3367 take G2983 thy G4675 crown. G4735
  • YLT

    Lo, I come quickly, be holding fast that which thou hast, that no one may receive thy crown.
  • ASV

    I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown.
  • WEB

    I am coming quickly! Hold firmly that which you have, so that no one takes your crown.
  • ESV

    I am coming soon. Hold fast what you have, so that no one may seize your crown.
  • RV

    I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown.
  • RSV

    I am coming soon; hold fast what you have, so that no one may seize your crown.
  • NLT

    I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take away your crown.
  • NET

    I am coming soon. Hold on to what you have so that no one can take away your crown.
  • ERVEN

    "I am coming soon. Hold on to the faith you have, so that no one can take away your crown.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References