পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
গালাতীয় 3:24
BNV
24. খ্রীষ্টের কাছে আসার জন্য বিধি-ব্যবস্থাই ছিল আমাদের কঠোর অভিভাবক, য়েন বিশ্বাসের মাধ্যমে আমরা ঈশ্বরের সাক্ষাতে ধার্মিক বলে গণিত হই৷



KJV
24. Wherefore the law was our schoolmaster [to bring us] unto Christ, that we might be justified by faith.

KJVP
24. Wherefore G5620 the G3588 law G3551 was G1096 our G2257 schoolmaster G3807 [to] [bring] [us] unto G1519 Christ, G5547 that G2443 we might be justified G1344 by G1537 faith. G4102

YLT
24. so that the law became our child-conductor -- to Christ, that by faith we may be declared righteous,

ASV
24. So that the law is become our tutor to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.

WEB
24. So that the law has become our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith.

ESV
24. So then, the law was our guardian until Christ came, in order that we might be justified by faith.

RV
24. So that the law hath been our tutor {cf15i to bring us} unto Christ, that we might be justified by faith.

RSV
24. So that the law was our custodian until Christ came, that we might be justified by faith.

NLT
24. Let me put it another way. The law was our guardian until Christ came; it protected us until we could be made right with God through faith.

NET
24. Thus the law had become our guardian until Christ, so that we could be declared righteous by faith.

ERVEN
24. I mean the law was the guardian in charge of us until Christ came. After he came, we could be made right with God through faith.



Notes

No Verse Added

History

গালাতীয় 3:24

  • খ্রীষ্টের কাছে আসার জন্য বিধি-ব্যবস্থাই ছিল আমাদের কঠোর অভিভাবক, য়েন বিশ্বাসের মাধ্যমে আমরা ঈশ্বরের সাক্ষাতে ধার্মিক বলে গণিত হই৷
  • KJV

    Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
  • KJVP

    Wherefore G5620 the G3588 law G3551 was G1096 our G2257 schoolmaster G3807 to bring us unto G1519 Christ, G5547 that G2443 we might be justified G1344 by G1537 faith. G4102
  • YLT

    so that the law became our child-conductor -- to Christ, that by faith we may be declared righteous,
  • ASV

    So that the law is become our tutor to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
  • WEB

    So that the law has become our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith.
  • ESV

    So then, the law was our guardian until Christ came, in order that we might be justified by faith.
  • RV

    So that the law hath been our tutor {cf15i to bring us} unto Christ, that we might be justified by faith.
  • RSV

    So that the law was our custodian until Christ came, that we might be justified by faith.
  • NLT

    Let me put it another way. The law was our guardian until Christ came; it protected us until we could be made right with God through faith.
  • NET

    Thus the law had become our guardian until Christ, so that we could be declared righteous by faith.
  • ERVEN

    I mean the law was the guardian in charge of us until Christ came. After he came, we could be made right with God through faith.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References