পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রোমীয় 5:9
BNV
9. ঈশ্বর খ্রীষ্টের রক্তের মাধ্যমে আমাদের ধার্মিক প্রতিপন্ন করেছেন; তবে এই সত্যটি আরও কত সুনিশ্চিত য়ে খ্রীষ্টের মাধ্যমে আমরা ঈশ্বরের ক্রোধ থেকে রক্ষা পাব৷



KJV
9. Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.

KJVP
9. Much G4183 more G3123 then, G3767 being now G3568 justified G1344 by G1722 his G848 blood, G129 we shall be saved G4982 from G575 wrath G3709 through G1223 him. G846

YLT
9. much more, then, having been declared righteous now in his blood, we shall be saved through him from the wrath;

ASV
9. Much more then, being now justified by his blood, shall we be saved from the wrath of God through him.

WEB
9. Much more then, being now justified by his blood, we will be saved from God\'s wrath through him.

ESV
9. Since, therefore, we have now been justified by his blood, much more shall we be saved by him from the wrath of God.

RV
9. Much more then, being now justified by his blood, shall we be saved from the wrath {cf15i of God} through him.

RSV
9. Since, therefore, we are now justified by his blood, much more shall we be saved by him from the wrath of God.

NLT
9. And since we have been made right in God's sight by the blood of Christ, he will certainly save us from God's condemnation.

NET
9. Much more then, because we have now been declared righteous by his blood, we will be saved through him from God's wrath.

ERVEN
9. We have been made right with God by the blood sacrifice of Christ. So through Christ we will surely be saved from God's anger.



Notes

No Verse Added

History

রোমীয় 5:9

  • ঈশ্বর খ্রীষ্টের রক্তের মাধ্যমে আমাদের ধার্মিক প্রতিপন্ন করেছেন; তবে এই সত্যটি আরও কত সুনিশ্চিত য়ে খ্রীষ্টের মাধ্যমে আমরা ঈশ্বরের ক্রোধ থেকে রক্ষা পাব৷
  • KJV

    Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.
  • KJVP

    Much G4183 more G3123 then, G3767 being now G3568 justified G1344 by G1722 his G848 blood, G129 we shall be saved G4982 from G575 wrath G3709 through G1223 him. G846
  • YLT

    much more, then, having been declared righteous now in his blood, we shall be saved through him from the wrath;
  • ASV

    Much more then, being now justified by his blood, shall we be saved from the wrath of God through him.
  • WEB

    Much more then, being now justified by his blood, we will be saved from God\'s wrath through him.
  • ESV

    Since, therefore, we have now been justified by his blood, much more shall we be saved by him from the wrath of God.
  • RV

    Much more then, being now justified by his blood, shall we be saved from the wrath {cf15i of God} through him.
  • RSV

    Since, therefore, we are now justified by his blood, much more shall we be saved by him from the wrath of God.
  • NLT

    And since we have been made right in God's sight by the blood of Christ, he will certainly save us from God's condemnation.
  • NET

    Much more then, because we have now been declared righteous by his blood, we will be saved through him from God's wrath.
  • ERVEN

    We have been made right with God by the blood sacrifice of Christ. So through Christ we will surely be saved from God's anger.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References