BNV
5. পৌল বললেন, ‘ভাইরা, আমি বুঝতে পারি নি য়ে উনি মহাযাজক; কারণ এরকম লেখা আছে, ‘তুমি সমাজের কোন নেতার বিরুদ্ধে কটু কথা বলো না৷’
KJV
5. Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people.
KJVP
5. Then G5037 said G5346 Paul, G3972 I wist G1492 not, G3756 brethren, G80 that G3754 he was G2076 the high priest: G749 for G1063 it is written, G1125 Thou shalt not G3756 speak G2046 evil G2560 of the ruler G758 of thy G4675 people. G2992
YLT
5. and Paul said, `I did not know, brethren, that he is chief priest: for it hath been written, Of the ruler of thy people thou shalt not speak evil;`
ASV
5. And Paul said, I knew not, brethren, that he was high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of a ruler of thy people.
WEB
5. Paul said, "I didn\'t know, brothers, that he was high priest. For it is written, \'You shall not speak evil of a ruler of your people.\'"
ESV
5. And Paul said, "I did not know, brothers, that he was the high priest, for it is written, 'You shall not speak evil of a ruler of your people.'"
RV
5. And Paul said, I wist not, brethren, that he was high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of a ruler of thy people.
RSV
5. And Paul said, "I did not know, brethren, that he was the high priest; for it is written, `You shall not speak evil of a ruler of your people.'"
NLT
5. "I'm sorry, brothers. I didn't realize he was the high priest," Paul replied, "for the Scriptures say, 'You must not speak evil of any of your rulers.' "
NET
5. Paul replied, "I did not realize, brothers, that he was the high priest, for it is written, 'You must not speak evil about a ruler of your people.'"
ERVEN
5. Paul said, "Brothers, I did not know this man was the high priest. The Scriptures say, 'You must not say bad things about a leader of your people.' "