পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত 18:3
BNV
3. তাঁরা তাঁবু নির্মাণ করতেন য়েমন পৌলও করতেন৷ এইজন্য তিনি তাঁদের সঙ্গে কাজ করতে লাগলেন৷



KJV
3. And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.

KJVP
3. And G2532 because he was G1511 of the G3588 same craft, G3673 he abode G3306 with G3844 them, G846 and G2532 wrought: G2038 for G1063 by their occupation G5078 they were G2258 tentmakers. G4635

YLT
3. and because of being of the same craft, he did remain with them, and was working, for they were tent-makers as to craft;

ASV
3. and because he was of the same trade, he abode with them, and they wrought, for by their trade they were tentmakers.

WEB
3. and because he practiced the same trade, he lived with them and worked, for by trade they were tent makers.

ESV
3. and because he was of the same trade he stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade.

RV
3. and because he was of the same trade, he abode with them, and they wrought; for by their trade they were tentmakers.

RSV
3. and because he was of the same trade he stayed with them, and they worked, for by trade they were tentmakers.

NLT
3. Paul lived and worked with them, for they were tentmakers just as he was.

NET
3. and because he worked at the same trade, he stayed with them and worked with them (for they were tentmakers by trade).

ERVEN
3. They were tentmakers, the same as Paul, so he stayed with them and worked with them.



Notes

No Verse Added

History

पশিষ্যচরিত 18:3

  • তাঁরা তাঁবু নির্মাণ করতেন য়েমন পৌলও করতেন৷ এইজন্য তিনি তাঁদের সঙ্গে কাজ করতে লাগলেন৷
  • KJV

    And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.
  • KJVP

    And G2532 because he was G1511 of the G3588 same craft, G3673 he abode G3306 with G3844 them, G846 and G2532 wrought: G2038 for G1063 by their occupation G5078 they were G2258 tentmakers. G4635
  • YLT

    and because of being of the same craft, he did remain with them, and was working, for they were tent-makers as to craft;
  • ASV

    and because he was of the same trade, he abode with them, and they wrought, for by their trade they were tentmakers.
  • WEB

    and because he practiced the same trade, he lived with them and worked, for by trade they were tent makers.
  • ESV

    and because he was of the same trade he stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade.
  • RV

    and because he was of the same trade, he abode with them, and they wrought; for by their trade they were tentmakers.
  • RSV

    and because he was of the same trade he stayed with them, and they worked, for by trade they were tentmakers.
  • NLT

    Paul lived and worked with them, for they were tentmakers just as he was.
  • NET

    and because he worked at the same trade, he stayed with them and worked with them (for they were tentmakers by trade).
  • ERVEN

    They were tentmakers, the same as Paul, so he stayed with them and worked with them.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References