पশিষ্যচরিত 18 : 3 [ BNV ]
18:3. তাঁরা তাঁবু নির্মাণ করতেন য়েমন পৌলও করতেন৷ এইজন্য তিনি তাঁদের সঙ্গে কাজ করতে লাগলেন৷
पশিষ্যচরিত 18 : 3 [ NET ]
18:3. and because he worked at the same trade, he stayed with them and worked with them (for they were tentmakers by trade).
पশিষ্যচরিত 18 : 3 [ NLT ]
18:3. Paul lived and worked with them, for they were tentmakers just as he was.
पশিষ্যচরিত 18 : 3 [ ASV ]
18:3. and because he was of the same trade, he abode with them, and they wrought, for by their trade they were tentmakers.
पশিষ্যচরিত 18 : 3 [ ESV ]
18:3. and because he was of the same trade he stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade.
पশিষ্যচরিত 18 : 3 [ KJV ]
18:3. And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.
पশিষ্যচরিত 18 : 3 [ RSV ]
18:3. and because he was of the same trade he stayed with them, and they worked, for by trade they were tentmakers.
पশিষ্যচরিত 18 : 3 [ RV ]
18:3. and because he was of the same trade, he abode with them, and they wrought; for by their trade they were tentmakers.
पশিষ্যচরিত 18 : 3 [ YLT ]
18:3. and because of being of the same craft, he did remain with them, and was working, for they were tent-makers as to craft;
पশিষ্যচরিত 18 : 3 [ ERVEN ]
18:3. They were tentmakers, the same as Paul, so he stayed with them and worked with them.
पশিষ্যচরিত 18 : 3 [ WEB ]
18:3. and because he practiced the same trade, he lived with them and worked, for by trade they were tent makers.
पশিষ্যচরিত 18 : 3 [ KJVP ]
18:3. And G2532 because he was G1511 of the G3588 same craft, G3673 he abode G3306 with G3844 them, G846 and G2532 wrought: G2038 for G1063 by their occupation G5078 they were G2258 tentmakers. G4635

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP