পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 24:17
BNV
17. যীশু তাঁদের বললেন, ‘তোমরা য়েতে য়েতে পরস্পর কি নিয়ে আলোচনা করছ?’তাঁরা থমকে দাঁড়ালেন, তাঁদের খুবই বিপন্ন দেখাচ্ছিল৷



KJV
17. And he said unto them, {SCJ}What manner of communications [are] these that ye have one to another, as ye walk, and are sad? {SCJ.}

KJVP
17. And G1161 he said G2036 unto G4314 them, G846 {SCJ} What manner G5101 of communications G3056 [are] these G3778 that G3739 ye have G474 one to another G240 G4314 , as ye walk, G4043 and G2532 are G2075 sad G4659 ? {SCJ.}

YLT
17. and he said unto them, `What [are] these words that ye exchange with one another, walking, and ye are sad?`

ASV
17. And he said unto them, What communications are these that ye have one with another, as ye walk? And they stood still, looking sad.

WEB
17. He said to them, "What are you talking about as you walk, and are sad?"

ESV
17. And he said to them, "What is this conversation that you are holding with each other as you walk?" And they stood still, looking sad.

RV
17. And he said unto them, What communications are these that ye have one with another, as ye walk? And they stood still, looking sad.

RSV
17. And he said to them, "What is this conversation which you are holding with each other as you walk?" And they stood still, looking sad.

NLT
17. He asked them, "What are you discussing so intently as you walk along?" They stopped short, sadness written across their faces.

NET
17. Then he said to them, "What are these matters you are discussing so intently as you walk along?" And they stood still, looking sad.

ERVEN
17. He asked them, "What's this I hear you discussing with each other as you walk?" The two men stopped, their faces looking very sad.



Notes

No Verse Added

History

লুক 24:17

  • যীশু তাঁদের বললেন, ‘তোমরা য়েতে য়েতে পরস্পর কি নিয়ে আলোচনা করছ?’তাঁরা থমকে দাঁড়ালেন, তাঁদের খুবই বিপন্ন দেখাচ্ছিল৷
  • KJV

    And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?
  • KJVP

    And G1161 he said G2036 unto G4314 them, G846 What manner G5101 of communications G3056 are these G3778 that G3739 ye have G474 one to another G240 G4314 , as ye walk, G4043 and G2532 are G2075 sad G4659 ?
  • YLT

    and he said unto them, `What are these words that ye exchange with one another, walking, and ye are sad?`
  • ASV

    And he said unto them, What communications are these that ye have one with another, as ye walk? And they stood still, looking sad.
  • WEB

    He said to them, "What are you talking about as you walk, and are sad?"
  • ESV

    And he said to them, "What is this conversation that you are holding with each other as you walk?" And they stood still, looking sad.
  • RV

    And he said unto them, What communications are these that ye have one with another, as ye walk? And they stood still, looking sad.
  • RSV

    And he said to them, "What is this conversation which you are holding with each other as you walk?" And they stood still, looking sad.
  • NLT

    He asked them, "What are you discussing so intently as you walk along?" They stopped short, sadness written across their faces.
  • NET

    Then he said to them, "What are these matters you are discussing so intently as you walk along?" And they stood still, looking sad.
  • ERVEN

    He asked them, "What's this I hear you discussing with each other as you walk?" The two men stopped, their faces looking very sad.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References