পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 4:19
BNV
19. যীশু তাদের বললেন, ‘আমার সঙ্গে চল, মাছ নয়, কেমন করে মানুষ ধরতে হয়, আমি তা তোমাদের শেখাব৷’



KJV
19. And he saith unto them, {SCJ}Follow me, and I will make you fishers of men. {SCJ.}

KJVP
19. And G2532 he saith G3004 unto them, G846 {SCJ} Follow G1205 G3694 me, G3450 and G2532 I will make G4160 you G5209 fishers G231 of men. G444 {SCJ.}

YLT
19. and he saith to them, `Come ye after me, and I will make you fishers of men,`

ASV
19. And he saith unto them, Come ye after me, and I will make you fishers of men.

WEB
19. He said to them, "Come after me, and I will make you fishers for men."

ESV
19. And he said to them, "Follow me, and I will make you fishers of men."

RV
19. And he saith unto them, Come ye after me, and I will make you fishers of men.

RSV
19. And he said to them, "Follow me, and I will make you fishers of men."

NLT
19. Jesus called out to them, "Come, follow me, and I will show you how to fish for people!"

NET
19. He said to them, "Follow me, and I will turn you into fishers of people."

ERVEN
19. Jesus said to them, "Come, follow me, and I will make you a different kind of fishermen. You will bring in people, not fish."



Notes

No Verse Added

History

মথি 4:19

  • যীশু তাদের বললেন, ‘আমার সঙ্গে চল, মাছ নয়, কেমন করে মানুষ ধরতে হয়, আমি তা তোমাদের শেখাব৷’
  • KJV

    And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.
  • KJVP

    And G2532 he saith G3004 unto them, G846 Follow G1205 G3694 me, G3450 and G2532 I will make G4160 you G5209 fishers G231 of men. G444
  • YLT

    and he saith to them, `Come ye after me, and I will make you fishers of men,`
  • ASV

    And he saith unto them, Come ye after me, and I will make you fishers of men.
  • WEB

    He said to them, "Come after me, and I will make you fishers for men."
  • ESV

    And he said to them, "Follow me, and I will make you fishers of men."
  • RV

    And he saith unto them, Come ye after me, and I will make you fishers of men.
  • RSV

    And he said to them, "Follow me, and I will make you fishers of men."
  • NLT

    Jesus called out to them, "Come, follow me, and I will show you how to fish for people!"
  • NET

    He said to them, "Follow me, and I will turn you into fishers of people."
  • ERVEN

    Jesus said to them, "Come, follow me, and I will make you a different kind of fishermen. You will bring in people, not fish."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References