পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 18:27
BNV
27. সেইকথা শুনে সেই দাসের প্রতি মনিবের অনুকম্পা হল, তিনি তার সব ঋণ মকুব করে দিয়ে তাকে মুক্ত করে দিলেন৷



KJV
27. {SCJ}Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt. {SCJ.}

KJVP
27. {SCJ} Then G1161 the G3588 lord G2962 of that G1565 servant G1401 was moved with compassion G4697 and loosed G630 him, G846 and G2532 forgave G863 him G846 the G3588 debt. G1156 {SCJ.}

YLT
27. and the lord of that servant having been moved with compassion did release him, and the debt he forgave him.

ASV
27. And the lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.

WEB
27. The lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.

ESV
27. And out of pity for him, the master of that servant released him and forgave him the debt.

RV
27. And the lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.

RSV
27. And out of pity for him the lord of that servant released him and forgave him the debt.

NLT
27. Then his master was filled with pity for him, and he released him and forgave his debt.

NET
27. The lord had compassion on that slave and released him, and forgave him the debt.

ERVEN
27. The master felt sorry for him. So he told the servant he did not have to pay. He let him go free.



Notes

No Verse Added

History

মথি 18:27

  • সেইকথা শুনে সেই দাসের প্রতি মনিবের অনুকম্পা হল, তিনি তার সব ঋণ মকুব করে দিয়ে তাকে মুক্ত করে দিলেন৷
  • KJV

    Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.
  • KJVP

    Then G1161 the G3588 lord G2962 of that G1565 servant G1401 was moved with compassion G4697 and loosed G630 him, G846 and G2532 forgave G863 him G846 the G3588 debt. G1156
  • YLT

    and the lord of that servant having been moved with compassion did release him, and the debt he forgave him.
  • ASV

    And the lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.
  • WEB

    The lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.
  • ESV

    And out of pity for him, the master of that servant released him and forgave him the debt.
  • RV

    And the lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.
  • RSV

    And out of pity for him the lord of that servant released him and forgave him the debt.
  • NLT

    Then his master was filled with pity for him, and he released him and forgave his debt.
  • NET

    The lord had compassion on that slave and released him, and forgave him the debt.
  • ERVEN

    The master felt sorry for him. So he told the servant he did not have to pay. He let him go free.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References