পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 18:14
BNV
14. ঠিক সেই ভাবে, তোমাদের পিতা যিনি স্বর্গে আছেন, তিনি চান না, য়ে এই ছোট্টদের মধ্যে একজনও হারিয়ে যায়৷



KJV
14. {SCJ}Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish. {SCJ.}

KJVP
14. {SCJ} Even so G3779 it is G2076 not G3756 the will G2307 of G1715 your G5216 Father G3962 which G3588 is in G1722 heaven, G3772 that G2443 one G1520 of these G5130 little ones G3398 should perish. G622 {SCJ.}

YLT
14. so it is not will in presence of your Father who is in the heavens, that one of these little ones may perish.

ASV
14. Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.

WEB
14. Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.

ESV
14. So it is not the will of my Father who is in heaven that one of these little ones should perish.

RV
14. Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.

RSV
14. So it is not the will of my Father who is in heaven that one of these little ones should perish.

NLT
14. In the same way, it is not my heavenly Father's will that even one of these little ones should perish.

NET
14. In the same way, your Father in heaven is not willing that one of these little ones be lost.

ERVEN
14. in the same way your Father in heaven does not want any of these little children to be lost.



Notes

No Verse Added

History

মথি 18:14

  • ঠিক সেই ভাবে, তোমাদের পিতা যিনি স্বর্গে আছেন, তিনি চান না, য়ে এই ছোট্টদের মধ্যে একজনও হারিয়ে যায়৷
  • KJV

    Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
  • KJVP

    Even so G3779 it is G2076 not G3756 the will G2307 of G1715 your G5216 Father G3962 which G3588 is in G1722 heaven, G3772 that G2443 one G1520 of these G5130 little ones G3398 should perish. G622
  • YLT

    so it is not will in presence of your Father who is in the heavens, that one of these little ones may perish.
  • ASV

    Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
  • WEB

    Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
  • ESV

    So it is not the will of my Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
  • RV

    Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
  • RSV

    So it is not the will of my Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
  • NLT

    In the same way, it is not my heavenly Father's will that even one of these little ones should perish.
  • NET

    In the same way, your Father in heaven is not willing that one of these little ones be lost.
  • ERVEN

    in the same way your Father in heaven does not want any of these little children to be lost.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References