পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
গণনা পুস্তক 26:65
BNV
65. কেন? কারণ প্রভু ইস্রায়েলের ঐ সমস্ত লোকদের বিষয়ে বলেছিলেন যে, তারা সকলেই মরুভূমিতে মারা যাবে| কেবল দুজন ব্যক্তি বেঁচে ছিলেন| তারা হলেন যিফুন্নির পুত্র কালেব এবং নূনের পুত্র যিহোশূয়|



KJV
65. For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

KJVP
65. For H3588 the LORD H3068 had said H559 of them , They shall surely die H4191 H4191 in the wilderness. H4057 And there was not H3808 left H3498 a man H376 of H4480 them, save H3588 H518 Caleb H3612 the son H1121 of Jephunneh, H3312 and Joshua H3091 the son H1121 of Nun. H5126

YLT
65. for Jehovah said of them, `They do certainly die in the wilderness;` and there hath not been left of them a man save Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun.

ASV
65. For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

WEB
65. For Yahweh had said of them, They shall surely die in the wilderness. There was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

ESV
65. For the LORD had said of them, "They shall die in the wilderness." Not one of them was left, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.

RV
65. For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

RSV
65. For the LORD had said of them, "They shall die in the wilderness." There was not left a man of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.

NLT
65. For the LORD had said of them, "They will all die in the wilderness." Not one of them survived except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

NET
65. For the LORD had said of them, "They will surely die in the wilderness." And there was not left a single man of them, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

ERVEN
65. because the Lord told them that they would all die in the desert. The only two men who were left alive were Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.



Notes

No Verse Added

History

গণনা পুস্তক 26:65

  • কেন? কারণ প্রভু ইস্রায়েলের ঐ সমস্ত লোকদের বিষয়ে বলেছিলেন যে, তারা সকলেই মরুভূমিতে মারা যাবে| কেবল দুজন ব্যক্তি বেঁচে ছিলেন| তারা হলেন যিফুন্নির পুত্র কালেব এবং নূনের পুত্র যিহোশূয়|
  • KJV

    For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
  • KJVP

    For H3588 the LORD H3068 had said H559 of them , They shall surely die H4191 H4191 in the wilderness. H4057 And there was not H3808 left H3498 a man H376 of H4480 them, save H3588 H518 Caleb H3612 the son H1121 of Jephunneh, H3312 and Joshua H3091 the son H1121 of Nun. H5126
  • YLT

    for Jehovah said of them, `They do certainly die in the wilderness;` and there hath not been left of them a man save Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun.
  • ASV

    For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
  • WEB

    For Yahweh had said of them, They shall surely die in the wilderness. There was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
  • ESV

    For the LORD had said of them, "They shall die in the wilderness." Not one of them was left, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
  • RV

    For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
  • RSV

    For the LORD had said of them, "They shall die in the wilderness." There was not left a man of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
  • NLT

    For the LORD had said of them, "They will all die in the wilderness." Not one of them survived except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  • NET

    For the LORD had said of them, "They will surely die in the wilderness." And there was not left a single man of them, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  • ERVEN

    because the Lord told them that they would all die in the desert. The only two men who were left alive were Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References