পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
গণনা পুস্তক 13:27
BNV
27. তারা মোশিকে বলল, “আমরা সেই দেশে গেলাম যেখানে আপনি আমাদের পাঠালেন| সেই দেশটি প্রচুর ভালো ভালো দ্রব্যসামগ্রীতে পরিপূর্ণ| এখানে এমন কিছু ফল আছে যা ওখানে ফলে|



KJV
27. And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this [is] the fruit of it.

KJVP
27. And they told H5608 him , and said, H559 We came H935 unto H413 the land H776 whither H834 thou sentest H7971 us , and surely H1571 it H1931 floweth H2100 with milk H2461 and honey; H1706 and this H2088 [is] the fruit H6529 of it.

YLT
27. And they recount to him, and say, `We came in unto the land whither thou hast sent us, and also it [is] flowing with milk and honey -- and this [is] its fruit;

ASV
27. And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us; and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.

WEB
27. They told him, and said, We came to the land where you sent us; and surely it flows with milk and honey; and this is the fruit of it.

ESV
27. And they told him, "We came to the land to which you sent us. It flows with milk and honey, and this is its fruit.

RV
27. And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.

RSV
27. And they told him, "We came to the land to which you sent us; it flows with milk and honey, and this is its fruit.

NLT
27. This was their report to Moses: "We entered the land you sent us to explore, and it is indeed a bountiful country-- a land flowing with milk and honey. Here is the kind of fruit it produces.

NET
27. They told Moses, "We went to the land where you sent us. It is indeed flowing with milk and honey, and this is its fruit.

ERVEN
27. The men told Moses, "We went to the land where you sent us. It is a land filled with many good things! Here is some of the fruit that grows there.



Notes

No Verse Added

History

গণনা পুস্তক 13:27

  • তারা মোশিকে বলল, “আমরা সেই দেশে গেলাম যেখানে আপনি আমাদের পাঠালেন| সেই দেশটি প্রচুর ভালো ভালো দ্রব্যসামগ্রীতে পরিপূর্ণ| এখানে এমন কিছু ফল আছে যা ওখানে ফলে|
  • KJV

    And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.
  • KJVP

    And they told H5608 him , and said, H559 We came H935 unto H413 the land H776 whither H834 thou sentest H7971 us , and surely H1571 it H1931 floweth H2100 with milk H2461 and honey; H1706 and this H2088 is the fruit H6529 of it.
  • YLT

    And they recount to him, and say, `We came in unto the land whither thou hast sent us, and also it is flowing with milk and honey -- and this is its fruit;
  • ASV

    And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us; and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.
  • WEB

    They told him, and said, We came to the land where you sent us; and surely it flows with milk and honey; and this is the fruit of it.
  • ESV

    And they told him, "We came to the land to which you sent us. It flows with milk and honey, and this is its fruit.
  • RV

    And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.
  • RSV

    And they told him, "We came to the land to which you sent us; it flows with milk and honey, and this is its fruit.
  • NLT

    This was their report to Moses: "We entered the land you sent us to explore, and it is indeed a bountiful country-- a land flowing with milk and honey. Here is the kind of fruit it produces.
  • NET

    They told Moses, "We went to the land where you sent us. It is indeed flowing with milk and honey, and this is its fruit.
  • ERVEN

    The men told Moses, "We went to the land where you sent us. It is a land filled with many good things! Here is some of the fruit that grows there.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References