পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
গণনা পুস্তক 13:2
BNV
2. “কনান দেশের জমি অনুসন্ধানের জন্য কিছু লোক পাঠিয়ে দাও| ইস্রায়েলের লোকদের আমি এই দেশটিই দেবো| বারোটি পরিবারগোষ্ঠীর প্রত্যেকটির থেকে একজন করে নেতা পাঠিয়ে দাও|”



KJV
2. Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them.

KJVP
2. Send H7971 thou men, H376 that they may search H8446 H853 the land H776 of Canaan, H3667 which H834 I H589 give H5414 unto the children H1121 of Israel: H3478 of every tribe H4294 of their fathers H1 shall ye send H7971 a H259 man, H376 every one H3605 a ruler H5387 among them.

YLT
2. `Send for thee men, and they spy the land of Canaan, which I am giving to the sons of Israel; one man, one man for the tribe of his fathers ye do send, every one a prince among them.`

ASV
2. Send thou men, that they may spy out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a prince among them.

WEB
2. Send you men, that they may spy out the land of Canaan, which I give to the children of Israel: of every tribe of their fathers shall you send a man, everyone a prince among them.

ESV
2. "Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the people of Israel. From each tribe of their fathers you shall send a man, every one a chief among them."

RV
2. Send thou men, that they may spy out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a prince among them.

RSV
2. "Send men to spy out the land of Canaan, which I give to the people of Israel; from each tribe of their fathers shall you send a man, every one a leader among them."

NLT
2. "Send out men to explore the land of Canaan, the land I am giving to the Israelites. Send one leader from each of the twelve ancestral tribes."

NET
2. "Send out men to investigate the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. You are to send one man from each ancestral tribe, each one a leader among them."

ERVEN
2. "Send some men to explore the land of Canaan. I will give this land to the Israelites. Send one leader from each of the twelve tribes."



Notes

No Verse Added

History

গণনা পুস্তক 13:2

  • “কনান দেশের জমি অনুসন্ধানের জন্য কিছু লোক পাঠিয়ে দাও| ইস্রায়েলের লোকদের আমি এই দেশটিই দেবো| বারোটি পরিবারগোষ্ঠীর প্রত্যেকটির থেকে একজন করে নেতা পাঠিয়ে দাও|”
  • KJV

    Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them.
  • KJVP

    Send H7971 thou men, H376 that they may search H8446 H853 the land H776 of Canaan, H3667 which H834 I H589 give H5414 unto the children H1121 of Israel: H3478 of every tribe H4294 of their fathers H1 shall ye send H7971 a H259 man, H376 every one H3605 a ruler H5387 among them.
  • YLT

    `Send for thee men, and they spy the land of Canaan, which I am giving to the sons of Israel; one man, one man for the tribe of his fathers ye do send, every one a prince among them.`
  • ASV

    Send thou men, that they may spy out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a prince among them.
  • WEB

    Send you men, that they may spy out the land of Canaan, which I give to the children of Israel: of every tribe of their fathers shall you send a man, everyone a prince among them.
  • ESV

    "Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the people of Israel. From each tribe of their fathers you shall send a man, every one a chief among them."
  • RV

    Send thou men, that they may spy out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a prince among them.
  • RSV

    "Send men to spy out the land of Canaan, which I give to the people of Israel; from each tribe of their fathers shall you send a man, every one a leader among them."
  • NLT

    "Send out men to explore the land of Canaan, the land I am giving to the Israelites. Send one leader from each of the twelve ancestral tribes."
  • NET

    "Send out men to investigate the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. You are to send one man from each ancestral tribe, each one a leader among them."
  • ERVEN

    "Send some men to explore the land of Canaan. I will give this land to the Israelites. Send one leader from each of the twelve tribes."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References