পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
জাখারিয়া 11:8
BNV
8. এক মাসের মধ্যে আমি তিনজন মেষপালককে বরখাস্ত করলাম| আমি মেষদের প্রতি অধৈর্য় হলাম এবং তারাও আমাকে ঘৃণা করতে শুরু করল|



KJV
8. Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.

KJVP
8. H853 Three H7969 shepherds H7462 also I cut off H3582 in one H259 month; H3391 and my soul H5315 loathed H7114 them , and their soul H5315 also H1571 abhorred H973 me.

YLT
8. And I cut off the three shepherds in one month, and my soul is grieved with them, and also their soul hath abhorred me.

ASV
8. And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.

WEB
8. I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.

ESV
8. In one month I destroyed the three shepherds. But I became impatient with them, and they also detested me.

RV
8. And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.

RSV
8. In one month I destroyed the three shepherds. But I became impatient with them, and they also detested me.

NLT
8. I got rid of their three evil shepherds in a single month.But I became impatient with these sheep, and they hated me, too.

NET
8. Next I eradicated the three shepherds in one month, for I ran out of patience with them and, indeed, they detested me as well.

ERVEN
8. I fired the three shepherds all in one month. I got angry at the sheep, and they began to hate me.



Notes

No Verse Added

History

জাখারিয়া 11:8

  • এক মাসের মধ্যে আমি তিনজন মেষপালককে বরখাস্ত করলাম| আমি মেষদের প্রতি অধৈর্য় হলাম এবং তারাও আমাকে ঘৃণা করতে শুরু করল|
  • KJV

    Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
  • KJVP

    H853 Three H7969 shepherds H7462 also I cut off H3582 in one H259 month; H3391 and my soul H5315 loathed H7114 them , and their soul H5315 also H1571 abhorred H973 me.
  • YLT

    And I cut off the three shepherds in one month, and my soul is grieved with them, and also their soul hath abhorred me.
  • ASV

    And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
  • WEB

    I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
  • ESV

    In one month I destroyed the three shepherds. But I became impatient with them, and they also detested me.
  • RV

    And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
  • RSV

    In one month I destroyed the three shepherds. But I became impatient with them, and they also detested me.
  • NLT

    I got rid of their three evil shepherds in a single month.But I became impatient with these sheep, and they hated me, too.
  • NET

    Next I eradicated the three shepherds in one month, for I ran out of patience with them and, indeed, they detested me as well.
  • ERVEN

    I fired the three shepherds all in one month. I got angry at the sheep, and they began to hate me.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References