পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মিখা 7:18
BNV
18. তোমার মতো ঈশ্বর আর কোথাও নেই| তুমি লোকেরা অপরাধ হরণ কর| য়েসব লোক বেঁচে গেছে তাদের ঈশ্বর ক্ষমা করেন| তিনি চিরকালের জন্য রাগ করে থাকবেন না| কারণ তিনি বিশ্বস্ত থাকতে ইচ্ছা করেন|



KJV
18. Who [is] a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth [in] mercy.

KJVP
18. Who H4310 [is] a God H410 like unto thee, H3644 that pardoneth H5375 iniquity, H5771 and passeth by H5674 H5921 the transgression H6588 of the remnant H7611 of his heritage H5159 ? he retaineth H2388 not H3808 his anger H639 forever, H5703 because H3588 he H1931 delighteth H2654 [in] mercy. H2617

YLT
18. Who [is] a God like Thee? taking away iniquity, And passing by the transgression of the remnant of His inheritance, He hath not retained for ever His anger, Because He -- He delighteth [in] kindness.

ASV
18. Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth over the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in lovingkindness.

WEB
18. Who is a God like you, who pardons iniquity, And passes over the disobedience of the remnant of his heritage? He doesn\'t retain his anger forever, Because he delights in loving kindness.

ESV
18. Who is a God like you, pardoning iniquity and passing over transgression for the remnant of his inheritance? He does not retain his anger forever, because he delights in steadfast love.

RV
18. Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.

RSV
18. Who is a God like thee, pardoning iniquity and passing over transgression for the remnant of his inheritance? He does not retain his anger for ever because he delights in steadfast love.

NLT
18. Where is another God like you, who pardons the guilt of the remnant, overlooking the sins of his special people? You will not stay angry with your people forever, because you delight in showing unfailing love.

NET
18. There is no other God like you! You forgive sin and pardon the rebellion of those who remain among your people. You do not remain angry forever, but delight in showing loyal love.

ERVEN
18. There is no God like you. You take away people's guilt. God will forgive his people who survive. He will not stay angry with them forever, because he enjoys being kind.



Notes

No Verse Added

History

মিখা 7:18

  • তোমার মতো ঈশ্বর আর কোথাও নেই| তুমি লোকেরা অপরাধ হরণ কর| য়েসব লোক বেঁচে গেছে তাদের ঈশ্বর ক্ষমা করেন| তিনি চিরকালের জন্য রাগ করে থাকবেন না| কারণ তিনি বিশ্বস্ত থাকতে ইচ্ছা করেন|
  • KJV

    Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.
  • KJVP

    Who H4310 is a God H410 like unto thee, H3644 that pardoneth H5375 iniquity, H5771 and passeth by H5674 H5921 the transgression H6588 of the remnant H7611 of his heritage H5159 ? he retaineth H2388 not H3808 his anger H639 forever, H5703 because H3588 he H1931 delighteth H2654 in mercy. H2617
  • YLT

    Who is a God like Thee? taking away iniquity, And passing by the transgression of the remnant of His inheritance, He hath not retained for ever His anger, Because He -- He delighteth in kindness.
  • ASV

    Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth over the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in lovingkindness.
  • WEB

    Who is a God like you, who pardons iniquity, And passes over the disobedience of the remnant of his heritage? He doesn\'t retain his anger forever, Because he delights in loving kindness.
  • ESV

    Who is a God like you, pardoning iniquity and passing over transgression for the remnant of his inheritance? He does not retain his anger forever, because he delights in steadfast love.
  • RV

    Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.
  • RSV

    Who is a God like thee, pardoning iniquity and passing over transgression for the remnant of his inheritance? He does not retain his anger for ever because he delights in steadfast love.
  • NLT

    Where is another God like you, who pardons the guilt of the remnant, overlooking the sins of his special people? You will not stay angry with your people forever, because you delight in showing unfailing love.
  • NET

    There is no other God like you! You forgive sin and pardon the rebellion of those who remain among your people. You do not remain angry forever, but delight in showing loyal love.
  • ERVEN

    There is no God like you. You take away people's guilt. God will forgive his people who survive. He will not stay angry with them forever, because he enjoys being kind.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References