পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মিখা 2:8
BNV
8. কিন্তু আমার প্রজাদের কাছে তারা য়েন শত্রুর মত| য়েসব লোকেরা তোমাদের সামনে দিয়ে পথ চলে, তাদের তাদের জামাকাপড় তোমরা চুরি করেছো| ওইসব লোকেরা ভাবে য়ে তারা নিরপদে আছে| কিন্তু তোমরা তাদের কাছে থেকে এমন জিনিস ছিনিযে নাও য়েন তারা য়ুদ্ধের বন্দী কযেদী|



KJV
8. Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.

KJVP
8. Even of late H865 my people H5971 is risen up H6965 as an enemy: H341 ye pull off H6584 the robe H145 with H4480 H4136 the garment H8008 from them that pass by H4480 H5674 securely H983 as men averse H7725 from war. H4421

YLT
8. And yesterday My people for an enemy doth raise himself up, From the outer garment the honourable ornament ye strip off, From the confident passers by, Ye who are turning back from war.

ASV
8. But of late my people is risen up as an enemy: ye strip the robe from off the garment from them that pass by securely as men averse from war.

WEB
8. But lately my people have risen up as an enemy. You strip the robe and clothing from those who pass by without a care, returning from battle.

ESV
8. But lately my people have risen up as an enemy; you strip the rich robe from those who pass by trustingly with no thought of war.

RV
8. But of late my people is risen up as an enemy: ye strip the robe from off the garment from them that pass by securely {cf15i as men} averse from war.

RSV
8. But you rise against my people as an enemy; you strip the robe from the peaceful, from those who pass by trustingly with no thought of war.

NLT
8. Yet to this very hour my people rise against me like an enemy! You steal the shirts right off the backs of those who trusted you, making them as ragged as men returning from battle.

NET
8. but you rise up as an enemy against my people. You steal a robe from a friend, from those who pass by peacefully as if returning from a war.

ERVEN
8. But you attack my people like enemies. You steal the clothes off the backs of people walking by. They think they are safe, but you are there to treat them like prisoners of war.



Notes

No Verse Added

History

মিখা 2:8

  • কিন্তু আমার প্রজাদের কাছে তারা য়েন শত্রুর মত| য়েসব লোকেরা তোমাদের সামনে দিয়ে পথ চলে, তাদের তাদের জামাকাপড় তোমরা চুরি করেছো| ওইসব লোকেরা ভাবে য়ে তারা নিরপদে আছে| কিন্তু তোমরা তাদের কাছে থেকে এমন জিনিস ছিনিযে নাও য়েন তারা য়ুদ্ধের বন্দী কযেদী|
  • KJV

    Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.
  • KJVP

    Even of late H865 my people H5971 is risen up H6965 as an enemy: H341 ye pull off H6584 the robe H145 with H4480 H4136 the garment H8008 from them that pass by H4480 H5674 securely H983 as men averse H7725 from war. H4421
  • YLT

    And yesterday My people for an enemy doth raise himself up, From the outer garment the honourable ornament ye strip off, From the confident passers by, Ye who are turning back from war.
  • ASV

    But of late my people is risen up as an enemy: ye strip the robe from off the garment from them that pass by securely as men averse from war.
  • WEB

    But lately my people have risen up as an enemy. You strip the robe and clothing from those who pass by without a care, returning from battle.
  • ESV

    But lately my people have risen up as an enemy; you strip the rich robe from those who pass by trustingly with no thought of war.
  • RV

    But of late my people is risen up as an enemy: ye strip the robe from off the garment from them that pass by securely {cf15i as men} averse from war.
  • RSV

    But you rise against my people as an enemy; you strip the robe from the peaceful, from those who pass by trustingly with no thought of war.
  • NLT

    Yet to this very hour my people rise against me like an enemy! You steal the shirts right off the backs of those who trusted you, making them as ragged as men returning from battle.
  • NET

    but you rise up as an enemy against my people. You steal a robe from a friend, from those who pass by peacefully as if returning from a war.
  • ERVEN

    But you attack my people like enemies. You steal the clothes off the backs of people walking by. They think they are safe, but you are there to treat them like prisoners of war.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References