পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মিখা 2:4
BNV
4. তখন লোকে তোমাদের বিষয়ে নিয়ে গান করবে| তারার এই দুঃখের গানটি গাইবে: “আমাদের সর্বনাশ হয়ে গেছে! প্রভু আমাদের দেশ নিয়ে নিয়েছেন এবং অন্যদের তা দিয়েছেন| হ্যাঁ, তিনি আমার জমি আমার কাছ থেকে নিয়ে নিয়েছেন| প্রভু আমাদের জমিগুলি ভাগ করে শত্রুদের দিয়ে দিয়েছেন|



KJV
4. In that day shall [one] take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, [and] say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed [it] from me! turning away he hath divided our fields.

KJVP
4. In that H1931 day H3117 shall [one] take up H5375 a parable H4912 against H5921 you , and lament H5091 with a doleful H5093 lamentation, H5092 [and] say, H559 We be H1961 utterly spoiled H7703 H7703 : he hath changed H4171 the portion H2506 of my people: H5971 how H349 hath he removed H4185 [it] from me! turning away H7728 he hath divided H2505 our fields. H7704

YLT
4. In that day doth [one] take up for you a simile, And he hath wailed a wailing of wo, He hath said, We have been utterly spoiled, The portion of my people He doth change, How doth He move toward me! To the backslider our fields He apportioneth.

ASV
4. In that day shall they take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We are utterly ruined: he changeth the portion of my people: how doth he remove it from me! to the rebellious he divideth our fields.

WEB
4. In that day they will take up a parable against you, And lament with a doleful lamentation, saying, \'We are utterly ruined! My people\'s possession is divided up. Indeed he takes it from me and assigns our fields to traitors!\'"

ESV
4. In that day they shall take up a taunt song against you and moan bitterly, and say, "We are utterly ruined; he changes the portion of my people; how he removes it from me! To an apostate he allots our fields."

RV
4. In that day shall they take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, {cf15i and} say, We be utterly spoiled: he changeth the portion of my people: how doth he remove {cf15i it} from me! to the rebellious he divideth our fields.

RSV
4. In that day they shall take up a taunt song against you, and wail with bitter lamentation, and say, "We are utterly ruined; he changes the portion of my people; how he removes it from me! Among our captors he divides our fields."

NLT
4. In that day your enemies will make fun of you by singing this song of despair about you: "We are finished, completely ruined! God has confiscated our land, taking it from us. He has given our fields to those who betrayed us. "

NET
4. In that day people will sing this taunt song to you— they will mock you with this lament: 'We are completely destroyed; they sell off the property of my people. How they remove it from me! They assign our fields to the conqueror.'

ERVEN
4. Then people will sing songs about you. They will sing this sad song: 'We are ruined! The Lord took away our land and gave it to other people. Yes, he took my land away from me. He has divided our fields {among our enemies}.



Notes

No Verse Added

History

মিখা 2:4

  • তখন লোকে তোমাদের বিষয়ে নিয়ে গান করবে| তারার এই দুঃখের গানটি গাইবে: “আমাদের সর্বনাশ হয়ে গেছে! প্রভু আমাদের দেশ নিয়ে নিয়েছেন এবং অন্যদের তা দিয়েছেন| হ্যাঁ, তিনি আমার জমি আমার কাছ থেকে নিয়ে নিয়েছেন| প্রভু আমাদের জমিগুলি ভাগ করে শত্রুদের দিয়ে দিয়েছেন|
  • KJV

    In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields.
  • KJVP

    In that H1931 day H3117 shall one take up H5375 a parable H4912 against H5921 you , and lament H5091 with a doleful H5093 lamentation, H5092 and say, H559 We be H1961 utterly spoiled H7703 H7703 : he hath changed H4171 the portion H2506 of my people: H5971 how H349 hath he removed H4185 it from me! turning away H7728 he hath divided H2505 our fields. H7704
  • YLT

    In that day doth one take up for you a simile, And he hath wailed a wailing of wo, He hath said, We have been utterly spoiled, The portion of my people He doth change, How doth He move toward me! To the backslider our fields He apportioneth.
  • ASV

    In that day shall they take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We are utterly ruined: he changeth the portion of my people: how doth he remove it from me! to the rebellious he divideth our fields.
  • WEB

    In that day they will take up a parable against you, And lament with a doleful lamentation, saying, \'We are utterly ruined! My people\'s possession is divided up. Indeed he takes it from me and assigns our fields to traitors!\'"
  • ESV

    In that day they shall take up a taunt song against you and moan bitterly, and say, "We are utterly ruined; he changes the portion of my people; how he removes it from me! To an apostate he allots our fields."
  • RV

    In that day shall they take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, {cf15i and} say, We be utterly spoiled: he changeth the portion of my people: how doth he remove {cf15i it} from me! to the rebellious he divideth our fields.
  • RSV

    In that day they shall take up a taunt song against you, and wail with bitter lamentation, and say, "We are utterly ruined; he changes the portion of my people; how he removes it from me! Among our captors he divides our fields."
  • NLT

    In that day your enemies will make fun of you by singing this song of despair about you: "We are finished, completely ruined! God has confiscated our land, taking it from us. He has given our fields to those who betrayed us. "
  • NET

    In that day people will sing this taunt song to you— they will mock you with this lament: 'We are completely destroyed; they sell off the property of my people. How they remove it from me! They assign our fields to the conqueror.'
  • ERVEN

    Then people will sing songs about you. They will sing this sad song: 'We are ruined! The Lord took away our land and gave it to other people. Yes, he took my land away from me. He has divided our fields {among our enemies}.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References