পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোনা 2:4
BNV
4. তখন আমি ভবছিলাম, “এখন আমাকে বাধ্য হয়েই সেই খানে য়েতে হবে যেখানে আপনি আমাকে দেখতে পাবে না|’ কিন্তু আমি সাহায্যের জন্য তবু আপনার পবিত্র মন্দিরের দিকে চেয়েছিলাম|”



KJV
4. Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.

KJVP
4. Then I H589 said, H559 I am cast out H1644 of H4480 H5048 thy sight; H5869 yet H389 I will look H5027 again H3254 toward H413 thy holy H6944 temple. H1964

YLT
4. And I -- I said: I have been cast out from before Thine eyes, (Yet I add to look unto Thy holy temple!)

ASV
4. And I said, I am cast out from before thine eyes; Yet I will look again toward thy holy temple.

WEB
4. I said, \'I have been banished from your sight; Yet I will look again toward your holy temple.\'

ESV
4. Then I said, 'I am driven away from your sight; Yet I shall again look upon your holy temple.'

RV
4. And I said, am cast out from before thine eyes; yet I will look again toward thy holy temple.

RSV
4. Then I said, `I am cast out from thy presence; how shall I again look upon thy holy temple?'

NLT
4. Then I said, 'O LORD, you have driven me from your presence. Yet I will look once more toward your holy Temple.'

NET
4. I thought I had been banished from your sight, that I would never again see your holy temple!

ERVEN
4. Then I thought, 'Now I must go where you cannot see me,' but I continued looking to your holy Temple for help.



Notes

No Verse Added

History

যোনা 2:4

  • তখন আমি ভবছিলাম, “এখন আমাকে বাধ্য হয়েই সেই খানে য়েতে হবে যেখানে আপনি আমাকে দেখতে পাবে না|’ কিন্তু আমি সাহায্যের জন্য তবু আপনার পবিত্র মন্দিরের দিকে চেয়েছিলাম|”
  • KJV

    Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.
  • KJVP

    Then I H589 said, H559 I am cast out H1644 of H4480 H5048 thy sight; H5869 yet H389 I will look H5027 again H3254 toward H413 thy holy H6944 temple. H1964
  • YLT

    And I -- I said: I have been cast out from before Thine eyes, (Yet I add to look unto Thy holy temple!)
  • ASV

    And I said, I am cast out from before thine eyes; Yet I will look again toward thy holy temple.
  • WEB

    I said, \'I have been banished from your sight; Yet I will look again toward your holy temple.\'
  • ESV

    Then I said, 'I am driven away from your sight; Yet I shall again look upon your holy temple.'
  • RV

    And I said, am cast out from before thine eyes; yet I will look again toward thy holy temple.
  • RSV

    Then I said, `I am cast out from thy presence; how shall I again look upon thy holy temple?'
  • NLT

    Then I said, 'O LORD, you have driven me from your presence. Yet I will look once more toward your holy Temple.'
  • NET

    I thought I had been banished from your sight, that I would never again see your holy temple!
  • ERVEN

    Then I thought, 'Now I must go where you cannot see me,' but I continued looking to your holy Temple for help.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References