পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
হোসেয়া 2:12
BNV
12. আমি তার দ্রাক্ষা এবং ডুমুর গাছগুলোকে ধ্বংস করব| সে বলেছিল, ‘আমার প্রেমিকরা এই জিনিসগুলো দিয়েছিল|’ কিন্তু আমি তার বাগানগুলোকে বদলে দেব| বাগানগুলো গভীর জঙ্গলে পরিণত হবে| বন্য পশুরা আসবে এবং ওই জঙ্গলের গাছপালা থেকেই আহার সংগ্রহ করবে|



KJV
12. And I will destroy her vines and her fig trees, whereof she hath said, These [are] my rewards that my lovers have given me: and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.

KJVP
12. And I will destroy H8074 her vines H1612 and her fig trees, H8384 whereof H834 she hath said, H559 These H1992 [are] my rewards H866 that H834 my lovers H157 have given H5414 me : and I will make H7760 them a forest, H3293 and the beasts H2416 of the field H7704 shall eat H398 them.

YLT
12. And made desolate her vine and her fig-tree, Of which she said, A gift they [are] to me, That my lovers have given to me, And I have made them for a forest, And consumed them hath a beast of the field.

ASV
12. And I will lay waste her vines and her fig-trees, whereof she hath said, These are my hire that my lovers have given me; and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.

WEB
12. I will lay waste her vines and her fig trees, About which she has said, \'These are my wages that my lovers have given me; And I will make them a forest,\' And the animals of the field shall eat them.

ESV
12. And I will lay waste her vines and her fig trees, of which she said, 'These are my wages, which my lovers have given me.' I will make them a forest, and the beasts of the field shall devour them.

RV
12. And I will lay waste her vines and her fig trees, whereof she hath said, These are my hire that my lovers have given me: and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.

RSV
12. And I will lay waste her vines and her fig trees, of which she said, `These are my hire, which my lovers have given me.' I will make them a forest, and the beasts of the field shall devour them.

NLT
12. I will destroy her grapevines and fig trees, things she claims her lovers gave her. I will let them grow into tangled thickets, where only wild animals will eat the fruit.

NET
12. I will destroy her vines and fig trees, about which she said, "These are my wages for prostitution that my lovers gave to me!" I will turn her cultivated vines and fig trees into an uncultivated thicket, so that wild animals will devour them.

ERVEN
12. I will destroy her vines and fig trees. She said, 'My lovers gave these things to me.' But I will change her gardens—they will become like a wild forest. Wild animals will come and eat from those plants.



Notes

No Verse Added

History

হোসেয়া 2:12

  • আমি তার দ্রাক্ষা এবং ডুমুর গাছগুলোকে ধ্বংস করব| সে বলেছিল, ‘আমার প্রেমিকরা এই জিনিসগুলো দিয়েছিল|’ কিন্তু আমি তার বাগানগুলোকে বদলে দেব| বাগানগুলো গভীর জঙ্গলে পরিণত হবে| বন্য পশুরা আসবে এবং ওই জঙ্গলের গাছপালা থেকেই আহার সংগ্রহ করবে|
  • KJV

    And I will destroy her vines and her fig trees, whereof she hath said, These are my rewards that my lovers have given me: and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.
  • KJVP

    And I will destroy H8074 her vines H1612 and her fig trees, H8384 whereof H834 she hath said, H559 These H1992 are my rewards H866 that H834 my lovers H157 have given H5414 me : and I will make H7760 them a forest, H3293 and the beasts H2416 of the field H7704 shall eat H398 them.
  • YLT

    And made desolate her vine and her fig-tree, Of which she said, A gift they are to me, That my lovers have given to me, And I have made them for a forest, And consumed them hath a beast of the field.
  • ASV

    And I will lay waste her vines and her fig-trees, whereof she hath said, These are my hire that my lovers have given me; and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.
  • WEB

    I will lay waste her vines and her fig trees, About which she has said, \'These are my wages that my lovers have given me; And I will make them a forest,\' And the animals of the field shall eat them.
  • ESV

    And I will lay waste her vines and her fig trees, of which she said, 'These are my wages, which my lovers have given me.' I will make them a forest, and the beasts of the field shall devour them.
  • RV

    And I will lay waste her vines and her fig trees, whereof she hath said, These are my hire that my lovers have given me: and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.
  • RSV

    And I will lay waste her vines and her fig trees, of which she said, `These are my hire, which my lovers have given me.' I will make them a forest, and the beasts of the field shall devour them.
  • NLT

    I will destroy her grapevines and fig trees, things she claims her lovers gave her. I will let them grow into tangled thickets, where only wild animals will eat the fruit.
  • NET

    I will destroy her vines and fig trees, about which she said, "These are my wages for prostitution that my lovers gave to me!" I will turn her cultivated vines and fig trees into an uncultivated thicket, so that wild animals will devour them.
  • ERVEN

    I will destroy her vines and fig trees. She said, 'My lovers gave these things to me.' But I will change her gardens—they will become like a wild forest. Wild animals will come and eat from those plants.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References