পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
হোসেয়া 10:14
BNV
14. সেজন্যে তোমার সৈন্যরা যুদ্ধের কোলাহল শুনবে এবং তোমাদের সব দুর্গগুলি ধ্বংস হবে| এটা সেই সময়ের মতো হবে যখন শল্মন বৈত্‌-অর্ব্বেল ধ্বংস করেছিল| সেই যুদ্ধের সময়, মাযেরা তাদের সন্তানদের সঙ্গেই নিহত হয়েছিল|



KJV
14. Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Beth- arbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces upon [her] children.

KJVP
14. Therefore shall a tumult H7588 arise H6965 among thy people, H5971 and all H3605 thy fortresses H4013 shall be spoiled, H7703 as Shalman H8020 spoiled H7701 Beth- H1009 arbel in the day H3117 of battle: H4421 the mother H517 was dashed in pieces H7376 upon H5921 [her] children. H1121

YLT
14. And rise doth a tumult among thy people, And all thy fortresses are spoiled, As the spoiling of Shalman of Beth-Arbel, In a day of battle, Mother against sons dashed in pieces.

ASV
14. Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be destroyed, as Shalman destroyed Beth-arbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces with her children.

WEB
14. Therefore a battle roar will arise among your people, And all your fortresses will be destroyed, As Shalman destroyed Beth Arbel in the day of battle. The mother was dashed in pieces with her children.

ESV
14. therefore the tumult of war shall arise among your people, and all your fortresses shall be destroyed, as Shalman destroyed Beth-arbel on the day of battle; mothers were dashed in pieces with their children.

RV
14. Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Beth-arbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces with her children.

RSV
14. therefore the tumult of war shall arise among your people, and all your fortresses shall be destroyed, as Shalman destroyed Betharbel on the day of battle; mothers were dashed in pieces with their children.

NLT
14. Now the terrors of war will rise among your people. All your fortifications will fall, just as when Shalman destroyed Beth-arbel. Even mothers and children were dashed to death there.

NET
14. The roar of battle will rise against your people; all your fortresses will be devastated, just as Shalman devastated Beth Arbel on the day of battle, when mothers were dashed to the ground with their children.

ERVEN
14. So your armies will hear the noise of battle, and all your fortresses will be destroyed. It will be like the time Shalman destroyed Beth Arbel. At that time of war mothers were killed with their children.



Notes

No Verse Added

History

হোসেয়া 10:14

  • সেজন্যে তোমার সৈন্যরা যুদ্ধের কোলাহল শুনবে এবং তোমাদের সব দুর্গগুলি ধ্বংস হবে| এটা সেই সময়ের মতো হবে যখন শল্মন বৈত্‌-অর্ব্বেল ধ্বংস করেছিল| সেই যুদ্ধের সময়, মাযেরা তাদের সন্তানদের সঙ্গেই নিহত হয়েছিল|
  • KJV

    Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Beth- arbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces upon her children.
  • KJVP

    Therefore shall a tumult H7588 arise H6965 among thy people, H5971 and all H3605 thy fortresses H4013 shall be spoiled, H7703 as Shalman H8020 spoiled H7701 Beth- H1009 arbel in the day H3117 of battle: H4421 the mother H517 was dashed in pieces H7376 upon H5921 her children. H1121
  • YLT

    And rise doth a tumult among thy people, And all thy fortresses are spoiled, As the spoiling of Shalman of Beth-Arbel, In a day of battle, Mother against sons dashed in pieces.
  • ASV

    Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be destroyed, as Shalman destroyed Beth-arbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces with her children.
  • WEB

    Therefore a battle roar will arise among your people, And all your fortresses will be destroyed, As Shalman destroyed Beth Arbel in the day of battle. The mother was dashed in pieces with her children.
  • ESV

    therefore the tumult of war shall arise among your people, and all your fortresses shall be destroyed, as Shalman destroyed Beth-arbel on the day of battle; mothers were dashed in pieces with their children.
  • RV

    Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Beth-arbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces with her children.
  • RSV

    therefore the tumult of war shall arise among your people, and all your fortresses shall be destroyed, as Shalman destroyed Betharbel on the day of battle; mothers were dashed in pieces with their children.
  • NLT

    Now the terrors of war will rise among your people. All your fortifications will fall, just as when Shalman destroyed Beth-arbel. Even mothers and children were dashed to death there.
  • NET

    The roar of battle will rise against your people; all your fortresses will be devastated, just as Shalman devastated Beth Arbel on the day of battle, when mothers were dashed to the ground with their children.
  • ERVEN

    So your armies will hear the noise of battle, and all your fortresses will be destroyed. It will be like the time Shalman destroyed Beth Arbel. At that time of war mothers were killed with their children.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References