পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
দানিয়েল 8:27
BNV
27. আমি, দানিয়েল এই স্বপ্নদর্শন করার পর ভীষণ দুর্বল ও অসুস্থ হয়ে পড়লাম| তারপর আমি সেরে উঠে আবার রাজকার্য়্য়ে য়োগ দিলাম| কিন্তু আমি ওই স্বপ্নদর্শনের ব্যাপারে খুব বিভ্রান্ত ছিলাম| আমি ঐ স্বপ্নদর্শনের অর্থ বুঝতে পারিনি|



KJV
27. And I Daniel fainted, and was sick [certain] days; afterward I rose up, and did the king’s business; and I was astonished at the vision, but none understood [it.]

KJVP
27. And I H589 Daniel H1840 fainted, H1961 and was sick H2470 [certain] days; H3117 afterward I rose up, H6965 and did H6213 H853 the king's H4428 business; H4399 and I was astonished H8074 at H5921 the vision, H4758 but none H369 understood H995 [it] .

YLT
27. And I, Daniel, have been, yea, I became sick [for] days, and I rise, and do the king`s work, and am astonished at the appearance, and there is none understanding.

ASV
27. And I, Daniel, fainted, and was sick certain days; then I rose up, and did the kings business: and I wondered at the vision, but none understood it.

WEB
27. I, Daniel, fainted, and was sick certain days; then I rose up, and did the king\'s business: and I wondered at the vision, but none understood it.

ESV
27. And I, Daniel, was overcome and lay sick for some days. Then I rose and went about the king's business, but I was appalled by the vision and did not understand it.

RV
27. And I Daniel fainted, and was sick certain days; then I rose up, and did the king-s business: and I was astonished at the vision, but none understood it.

RSV
27. And I, Daniel, was overcome and lay sick for some days; then I rose and went about the king's business; but I was appalled by the vision and did not understand it.

NLT
27. Then I, Daniel, was overcome and lay sick for several days. Afterward I got up and performed my duties for the king, but I was greatly troubled by the vision and could not understand it.

NET
27. I, Daniel, was exhausted and sick for days. Then I got up and again carried out the king's business. But I was astonished at the vision, and there was no one to explain it.

ERVEN
27. I, Daniel, became very weak. I was sick for several days after that vision. Then I got up and went back to work for the king, but I was very upset about the vision. I did not understand what it meant.



Notes

No Verse Added

History

দানিয়েল 8:27

  • আমি, দানিয়েল এই স্বপ্নদর্শন করার পর ভীষণ দুর্বল ও অসুস্থ হয়ে পড়লাম| তারপর আমি সেরে উঠে আবার রাজকার্য়্য়ে য়োগ দিলাম| কিন্তু আমি ওই স্বপ্নদর্শনের ব্যাপারে খুব বিভ্রান্ত ছিলাম| আমি ঐ স্বপ্নদর্শনের অর্থ বুঝতে পারিনি|
  • KJV

    And I Daniel fainted, and was sick certain days; afterward I rose up, and did the king’s business; and I was astonished at the vision, but none understood it.
  • KJVP

    And I H589 Daniel H1840 fainted, H1961 and was sick H2470 certain days; H3117 afterward I rose up, H6965 and did H6213 H853 the king's H4428 business; H4399 and I was astonished H8074 at H5921 the vision, H4758 but none H369 understood H995 it .
  • YLT

    And I, Daniel, have been, yea, I became sick for days, and I rise, and do the king`s work, and am astonished at the appearance, and there is none understanding.
  • ASV

    And I, Daniel, fainted, and was sick certain days; then I rose up, and did the kings business: and I wondered at the vision, but none understood it.
  • WEB

    I, Daniel, fainted, and was sick certain days; then I rose up, and did the king\'s business: and I wondered at the vision, but none understood it.
  • ESV

    And I, Daniel, was overcome and lay sick for some days. Then I rose and went about the king's business, but I was appalled by the vision and did not understand it.
  • RV

    And I Daniel fainted, and was sick certain days; then I rose up, and did the king-s business: and I was astonished at the vision, but none understood it.
  • RSV

    And I, Daniel, was overcome and lay sick for some days; then I rose and went about the king's business; but I was appalled by the vision and did not understand it.
  • NLT

    Then I, Daniel, was overcome and lay sick for several days. Afterward I got up and performed my duties for the king, but I was greatly troubled by the vision and could not understand it.
  • NET

    I, Daniel, was exhausted and sick for days. Then I got up and again carried out the king's business. But I was astonished at the vision, and there was no one to explain it.
  • ERVEN

    I, Daniel, became very weak. I was sick for several days after that vision. Then I got up and went back to work for the king, but I was very upset about the vision. I did not understand what it meant.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References