পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল 4:13
BNV
13. তারপর প্রভু বললেন, “এটা বোঝাবে যে ইস্রায়েল পরিবার বিদেশে অশুচি রুটি খাবে| আমি তাদের ইস্রায়েল ত্যাগ করে সেইসব দেশে বাস করতে বাধ্য করেছি!



KJV
13. And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.

KJVP
13. And the LORD H3068 said, H559 Even thus H3602 shall the children H1121 of Israel H3478 eat H398 their defiled H2931 H853 bread H3899 among the Gentiles, H1471 whither H834 H8033 I will drive H5080 them.

YLT
13. And Jehovah saith, `Thus do the sons of Israel eat their defiled bread among the nations whither I drive them.`

ASV
13. And Jehovah said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.

WEB
13. Yahweh said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them.

ESV
13. And the LORD said, "Thus shall the people of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them."

RV
13. And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.

RSV
13. And the LORD said, "Thus shall the people of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them."

NLT
13. Then the LORD said, "This is how Israel will eat defiled bread in the Gentile lands to which I will banish them!"

NET
13. And the LORD said, "This is how the people of Israel will eat their unclean food among the nations where I will banish them."

ERVEN
13. Then the Lord said, "This will show that the family of Israel will eat unclean bread in foreign countries, and I am the one who forced them to leave Israel and go to those countries!"



Notes

No Verse Added

History

এজেকিয়েল 4:13

  • তারপর প্রভু বললেন, “এটা বোঝাবে যে ইস্রায়েল পরিবার বিদেশে অশুচি রুটি খাবে| আমি তাদের ইস্রায়েল ত্যাগ করে সেইসব দেশে বাস করতে বাধ্য করেছি!
  • KJV

    And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.
  • KJVP

    And the LORD H3068 said, H559 Even thus H3602 shall the children H1121 of Israel H3478 eat H398 their defiled H2931 H853 bread H3899 among the Gentiles, H1471 whither H834 H8033 I will drive H5080 them.
  • YLT

    And Jehovah saith, `Thus do the sons of Israel eat their defiled bread among the nations whither I drive them.`
  • ASV

    And Jehovah said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.
  • WEB

    Yahweh said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them.
  • ESV

    And the LORD said, "Thus shall the people of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them."
  • RV

    And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.
  • RSV

    And the LORD said, "Thus shall the people of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them."
  • NLT

    Then the LORD said, "This is how Israel will eat defiled bread in the Gentile lands to which I will banish them!"
  • NET

    And the LORD said, "This is how the people of Israel will eat their unclean food among the nations where I will banish them."
  • ERVEN

    Then the Lord said, "This will show that the family of Israel will eat unclean bread in foreign countries, and I am the one who forced them to leave Israel and go to those countries!"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References