পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল 22:28
BNV
28. “ভাব্বাদীরা লোকদের সাবধান করে না| তারা সত্য ঢেকে রাখে| তারা সেই রকম কর্মীর মত যারা দেওয়াল মেরামত করে না, কেবল গর্ত বোজায| তারা কেবল মিথ্যা দর্শন পায়; মন্ত্র পড়ে মিথ্যা ভাবে ভবিষ্যত্‌ বলে| তারা বলে, ‘প্রভু আমার সদাপ্রভু এই সব কথা বলেছেন’ কিন্তু সে সব মিথ্যা কথা- প্রভু তাদের সঙ্গে কথাই বলেন নি!



KJV
28. And her prophets have daubed them with untempered [morter,] seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken.

KJVP
28. And her prophets H5030 have daubed H2902 them with untempered H8602 [mortar] , seeing H2374 vanity, H7723 and divining H7080 lies H3577 unto them, saying, H559 Thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD, H3069 when the LORD H3068 hath not H3808 spoken. H1696

YLT
28. And its prophets have daubed for them with chalk, Seeing a vain thing, and divining for them a lie, Saying, `Thus said the Lord Jehovah:` And Jehovah hath not spoken.

ASV
28. And her prophets have daubed for them with untempered mortar, seeing false visions, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord Jehovah, when Jehovah hath not spoken.

WEB
28. Her prophets have daubed for them with whitewash, seeing false visions, and divining lies to them, saying, Thus says the Lord Yahweh, when Yahweh has not spoken.

ESV
28. And her prophets have smeared whitewash for them, seeing false visions and divining lies for them, saying, 'Thus says the Lord GOD,' when the LORD has not spoken.

RV
28. And her prophets have daubed for them with untempered {cf15i mortar}, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken.

RSV
28. And her prophets have daubed for them with whitewash, seeing false visions and divining lies for them, saying, `Thus says the Lord GOD,' when the LORD has not spoken.

NLT
28. And your prophets cover up for them by announcing false visions and making lying predictions. They say, 'My message is from the Sovereign LORD,' when the LORD hasn't spoken a single word to them.

NET
28. Her prophets coat their messages with whitewash. They see false visions and announce lying omens for them, saying, 'This is what the sovereign LORD says,' when the LORD has not spoken.

ERVEN
28. "The prophets don't warn the people— they cover up the truth. They are like workers who don't really repair a wall— they only put plaster over the holes. They only see lies. They do their magic to learn the future, but they only tell lies. They say, 'This is what the Lord God said.' But they are only lying—the Lord did not speak to them!



Notes

No Verse Added

History

এজেকিয়েল 22:28

  • “ভাব্বাদীরা লোকদের সাবধান করে না| তারা সত্য ঢেকে রাখে| তারা সেই রকম কর্মীর মত যারা দেওয়াল মেরামত করে না, কেবল গর্ত বোজায| তারা কেবল মিথ্যা দর্শন পায়; মন্ত্র পড়ে মিথ্যা ভাবে ভবিষ্যত্‌ বলে| তারা বলে, ‘প্রভু আমার সদাপ্রভু এই সব কথা বলেছেন’ কিন্তু সে সব মিথ্যা কথা- প্রভু তাদের সঙ্গে কথাই বলেন নি!
  • KJV

    And her prophets have daubed them with untempered morter, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken.
  • KJVP

    And her prophets H5030 have daubed H2902 them with untempered H8602 mortar , seeing H2374 vanity, H7723 and divining H7080 lies H3577 unto them, saying, H559 Thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD, H3069 when the LORD H3068 hath not H3808 spoken. H1696
  • YLT

    And its prophets have daubed for them with chalk, Seeing a vain thing, and divining for them a lie, Saying, `Thus said the Lord Jehovah:` And Jehovah hath not spoken.
  • ASV

    And her prophets have daubed for them with untempered mortar, seeing false visions, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord Jehovah, when Jehovah hath not spoken.
  • WEB

    Her prophets have daubed for them with whitewash, seeing false visions, and divining lies to them, saying, Thus says the Lord Yahweh, when Yahweh has not spoken.
  • ESV

    And her prophets have smeared whitewash for them, seeing false visions and divining lies for them, saying, 'Thus says the Lord GOD,' when the LORD has not spoken.
  • RV

    And her prophets have daubed for them with untempered {cf15i mortar}, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken.
  • RSV

    And her prophets have daubed for them with whitewash, seeing false visions and divining lies for them, saying, `Thus says the Lord GOD,' when the LORD has not spoken.
  • NLT

    And your prophets cover up for them by announcing false visions and making lying predictions. They say, 'My message is from the Sovereign LORD,' when the LORD hasn't spoken a single word to them.
  • NET

    Her prophets coat their messages with whitewash. They see false visions and announce lying omens for them, saying, 'This is what the sovereign LORD says,' when the LORD has not spoken.
  • ERVEN

    "The prophets don't warn the people— they cover up the truth. They are like workers who don't really repair a wall— they only put plaster over the holes. They only see lies. They do their magic to learn the future, but they only tell lies. They say, 'This is what the Lord God said.' But they are only lying—the Lord did not speak to them!
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References