পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 5:4
BNV
4. কিন্তু আমি (যিরমিয়) আমাকে মনে মনে বললাম, “তারা এত দরিদ্র এবং নির্বোধ য়ে তারা প্রভুর জীবনযাত্রা শেখে নি| ঈশ্বরের শিক্ষা বিষয়েও তারা কিছু জানে না|



KJV
4. Therefore I said, Surely these [are] poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, [nor] the judgment of their God.

KJVP
4. Therefore I H589 said, H559 Surely H389 these H1992 [are] poor; H1800 they are foolish: H2973 for H3588 they know H3045 not H3808 the way H1870 of the LORD, H3068 [nor] the judgment H4941 of their God. H430

YLT
4. And I -- I said, `Surely these [are] poor, They have been foolish, For they have not known the way of Jehovah, The judgment of their God.

ASV
4. Then I said, Surely these are poor; they are foolish; for they know not the way of Jehovah, nor the law of their God:

WEB
4. Then I said, Surely these are poor; they are foolish; for they don\'t know the way of Yahweh, nor the law of their God:

ESV
4. Then I said, "These are only the poor; they have no sense; for they do not know the way of the LORD, the justice of their God.

RV
4. Then I said, Surely these are poor: they are foolish; for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God:

RSV
4. Then I said, "These are only the poor, they have no sense; for they do not know the way of the LORD, the law of their God.

NLT
4. Then I said, "But what can we expect from the poor? They are ignorant. They don't know the ways of the LORD. They don't understand God's laws.

NET
4. I thought, "Surely it is only the ignorant poor who act this way. They act like fools because they do not know what the LORD demands. They do not know what their God requires of them.

ERVEN
4. But I said to myself, "It must be only the poor who are so foolish. They have not learned the way of the Lord. They don't know the teachings of their God.



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 5:4

  • কিন্তু আমি (যিরমিয়) আমাকে মনে মনে বললাম, “তারা এত দরিদ্র এবং নির্বোধ য়ে তারা প্রভুর জীবনযাত্রা শেখে নি| ঈশ্বরের শিক্ষা বিষয়েও তারা কিছু জানে না|
  • KJV

    Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God.
  • KJVP

    Therefore I H589 said, H559 Surely H389 these H1992 are poor; H1800 they are foolish: H2973 for H3588 they know H3045 not H3808 the way H1870 of the LORD, H3068 nor the judgment H4941 of their God. H430
  • YLT

    And I -- I said, `Surely these are poor, They have been foolish, For they have not known the way of Jehovah, The judgment of their God.
  • ASV

    Then I said, Surely these are poor; they are foolish; for they know not the way of Jehovah, nor the law of their God:
  • WEB

    Then I said, Surely these are poor; they are foolish; for they don\'t know the way of Yahweh, nor the law of their God:
  • ESV

    Then I said, "These are only the poor; they have no sense; for they do not know the way of the LORD, the justice of their God.
  • RV

    Then I said, Surely these are poor: they are foolish; for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God:
  • RSV

    Then I said, "These are only the poor, they have no sense; for they do not know the way of the LORD, the law of their God.
  • NLT

    Then I said, "But what can we expect from the poor? They are ignorant. They don't know the ways of the LORD. They don't understand God's laws.
  • NET

    I thought, "Surely it is only the ignorant poor who act this way. They act like fools because they do not know what the LORD demands. They do not know what their God requires of them.
  • ERVEN

    But I said to myself, "It must be only the poor who are so foolish. They have not learned the way of the Lord. They don't know the teachings of their God.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References