পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 48:17
BNV
17. মোয়াবের প্রতিবেশী লোকরা, তোমরা ঐ দেশের জন্য চিত্কার করে কাঁদো! লোকরা, তোমরা জানো য়ে মোয়াব কতখানি বিখ্যাত তাই তার জন্য কাঁদো| এই বিলাপ গীত গাও: ‘রাজার শাসন শেষ| মোয়াবের শক্তি ও গৌরব শেষ হয়ে গেছে|’



KJV
17. All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, [and] the beautiful rod!

KJVP
17. All H3605 ye that are about H5439 him, bemoan H5110 him ; and all H3605 ye that know H3045 his name, H8034 say, H559 How H349 is the strong H5797 staff H4294 broken, H7665 [and] the beautiful H8597 rod H4731 !

YLT
17. Bemoan for him, all ye round about him, And all knowing his name, say ye: How hath it been broken, the staff of strength, The rod of beauty.

ASV
17. All ye that are round about him, bemoan him, and all ye that know his name; say, How is the strong staff broken, the beautiful rod!

WEB
17. All you who are round about him, bemoan him, and all you who know his name; say, How is the strong staff broken, the beautiful rod!

ESV
17. Grieve for him, all you who are around him, and all who know his name; say, 'How the mighty scepter is broken, the glorious staff.'

RV
17. All ye that are round about him, bemoan him, and all ye that know his name; say, How is the strong staff broken, the beautiful rod!

RSV
17. Bemoan him, all you who are round about him, and all who know his name; say, `How the mighty scepter is broken, the glorious staff.'

NLT
17. You friends of Moab, weep for him and cry! See how the strong scepter is broken, how the beautiful staff is shattered!

NET
17. Mourn for that nation, all you nations living around it, all of you nations that know of its fame. Mourn and say, 'Alas, its powerful influence has been broken! Its glory and power have been done away!'

ERVEN
17. All you who live around Moab should cry for that country. You know how famous Moab is. So cry for it. Say, 'The ruler's power is broken. Moab's power and glory is gone.'



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 48:17

  • মোয়াবের প্রতিবেশী লোকরা, তোমরা ঐ দেশের জন্য চিত্কার করে কাঁদো! লোকরা, তোমরা জানো য়ে মোয়াব কতখানি বিখ্যাত তাই তার জন্য কাঁদো| এই বিলাপ গীত গাও: ‘রাজার শাসন শেষ| মোয়াবের শক্তি ও গৌরব শেষ হয়ে গেছে|’
  • KJV

    All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, and the beautiful rod!
  • KJVP

    All H3605 ye that are about H5439 him, bemoan H5110 him ; and all H3605 ye that know H3045 his name, H8034 say, H559 How H349 is the strong H5797 staff H4294 broken, H7665 and the beautiful H8597 rod H4731 !
  • YLT

    Bemoan for him, all ye round about him, And all knowing his name, say ye: How hath it been broken, the staff of strength, The rod of beauty.
  • ASV

    All ye that are round about him, bemoan him, and all ye that know his name; say, How is the strong staff broken, the beautiful rod!
  • WEB

    All you who are round about him, bemoan him, and all you who know his name; say, How is the strong staff broken, the beautiful rod!
  • ESV

    Grieve for him, all you who are around him, and all who know his name; say, 'How the mighty scepter is broken, the glorious staff.'
  • RV

    All ye that are round about him, bemoan him, and all ye that know his name; say, How is the strong staff broken, the beautiful rod!
  • RSV

    Bemoan him, all you who are round about him, and all who know his name; say, `How the mighty scepter is broken, the glorious staff.'
  • NLT

    You friends of Moab, weep for him and cry! See how the strong scepter is broken, how the beautiful staff is shattered!
  • NET

    Mourn for that nation, all you nations living around it, all of you nations that know of its fame. Mourn and say, 'Alas, its powerful influence has been broken! Its glory and power have been done away!'
  • ERVEN

    All you who live around Moab should cry for that country. You know how famous Moab is. So cry for it. Say, 'The ruler's power is broken. Moab's power and glory is gone.'
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References