BNV
8. হিংস্র সিংহের মতো আমার লোকরা আমার বিরুদ্ধে চলে গিয়েছে| তারা আমার দিকে তাকিযে গর্জন করেছিল তাই আমি তাদের ছেড়ে চলে গিয়েছি|
KJV
8. Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.
KJVP
8. Mine heritage H5159 is H1961 unto me as a lion H738 in the forest; H3293 it crieth out H5414 H6963 against H5921 me: therefore H5921 H3651 have I hated H8130 it.
YLT
8. Mine inheritance hath been to Me as a lion in a forest, She gave forth against Me with her voice, Therefore I have hated her.
ASV
8. My heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her.
WEB
8. My heritage is become to me as a lion in the forest: she has uttered her voice against me; therefore I have hated her.
ESV
8. My heritage has become to me like a lion in the forest; she has lifted up her voice against me; therefore I hate her.
RV
8. Mine heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her.
RSV
8. My heritage has become to me like a lion in the forest, she has lifted up her voice against me; therefore I hate her.
NLT
8. My chosen people have roared at me like a lion of the forest, so I have treated them with contempt.
NET
8. The people I call my own have turned on me like a lion in the forest. They have roared defiantly at me. So I will treat them as though I hate them.
ERVEN
8. My own people turned against me like a wild lion. They roared at me, so I turned away from them.