পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 12:15
BNV
15. দেশ থেকে তাদের তাড়িয়ে দেওয়ার পর আমি তাদের জন্য সমব্যথিত হব| আমি প্রত্যেক পরিবারকে তাদের সম্পত্তিতে এবং তাদের দেশে আবার ফিরিয়ে আনব|



KJV
15. And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.

KJVP
15. And it shall come to pass, H1961 after that H310 I have plucked them out H5428 H853 I will return, H7725 and have compassion H7355 on them , and will bring them again, H7725 every man H376 to his heritage, H5159 and every man H376 to his land. H776

YLT
15. And it hath been, after My plucking them out, I turn back, and have pitied them, And I have brought them back, Each to his inheritance, and each to his land.

ASV
15. And it shall come to pass, after that I have plucked them up, I will return and have compassion on them; and I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.

WEB
15. It shall happen, after that I have plucked them up, I will return and have compassion on them; and I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.

ESV
15. And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again each to his heritage and each to his land.

RV
15. And it shall come to pass, after that I have plucked them up, I will return and have compassion on them; and I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.

RSV
15. And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again each to his heritage and each to his land.

NLT
15. But afterward I will return and have compassion on all of them. I will bring them home to their own lands again, each nation to its own possession.

NET
15. But after I have uprooted the people of those nations, I will relent and have pity on them. I will restore the people of each of those nations to their own lands and to their own country.

ERVEN
15. But after I pull them up out of their land, I will feel sorry for them. I will bring each family back to its own property and to its own land.



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 12:15

  • দেশ থেকে তাদের তাড়িয়ে দেওয়ার পর আমি তাদের জন্য সমব্যথিত হব| আমি প্রত্যেক পরিবারকে তাদের সম্পত্তিতে এবং তাদের দেশে আবার ফিরিয়ে আনব|
  • KJV

    And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
  • KJVP

    And it shall come to pass, H1961 after that H310 I have plucked them out H5428 H853 I will return, H7725 and have compassion H7355 on them , and will bring them again, H7725 every man H376 to his heritage, H5159 and every man H376 to his land. H776
  • YLT

    And it hath been, after My plucking them out, I turn back, and have pitied them, And I have brought them back, Each to his inheritance, and each to his land.
  • ASV

    And it shall come to pass, after that I have plucked them up, I will return and have compassion on them; and I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
  • WEB

    It shall happen, after that I have plucked them up, I will return and have compassion on them; and I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
  • ESV

    And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again each to his heritage and each to his land.
  • RV

    And it shall come to pass, after that I have plucked them up, I will return and have compassion on them; and I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
  • RSV

    And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again each to his heritage and each to his land.
  • NLT

    But afterward I will return and have compassion on all of them. I will bring them home to their own lands again, each nation to its own possession.
  • NET

    But after I have uprooted the people of those nations, I will relent and have pity on them. I will restore the people of each of those nations to their own lands and to their own country.
  • ERVEN

    But after I pull them up out of their land, I will feel sorry for them. I will bring each family back to its own property and to its own land.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References