যেরেমিয়া 12 : 8 [ BNV ]
12:8. হিংস্র সিংহের মতো আমার লোকরা আমার বিরুদ্ধে চলে গিয়েছে| তারা আমার দিকে তাকিযে গর্জন করেছিল তাই আমি তাদের ছেড়ে চলে গিয়েছি|
যেরেমিয়া 12 : 8 [ NET ]
12:8. The people I call my own have turned on me like a lion in the forest. They have roared defiantly at me. So I will treat them as though I hate them.
যেরেমিয়া 12 : 8 [ NLT ]
12:8. My chosen people have roared at me like a lion of the forest, so I have treated them with contempt.
যেরেমিয়া 12 : 8 [ ASV ]
12:8. My heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her.
যেরেমিয়া 12 : 8 [ ESV ]
12:8. My heritage has become to me like a lion in the forest; she has lifted up her voice against me; therefore I hate her.
যেরেমিয়া 12 : 8 [ KJV ]
12:8. Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.
যেরেমিয়া 12 : 8 [ RSV ]
12:8. My heritage has become to me like a lion in the forest, she has lifted up her voice against me; therefore I hate her.
যেরেমিয়া 12 : 8 [ RV ]
12:8. Mine heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her.
যেরেমিয়া 12 : 8 [ YLT ]
12:8. Mine inheritance hath been to Me as a lion in a forest, She gave forth against Me with her voice, Therefore I have hated her.
যেরেমিয়া 12 : 8 [ ERVEN ]
12:8. My own people turned against me like a wild lion. They roared at me, so I turned away from them.
যেরেমিয়া 12 : 8 [ WEB ]
12:8. My heritage is become to me as a lion in the forest: she has uttered her voice against me; therefore I have hated her.
যেরেমিয়া 12 : 8 [ KJVP ]
12:8. Mine heritage H5159 is H1961 unto me as a lion H738 in the forest; H3293 it crieth out H5414 H6963 against H5921 me: therefore H5921 H3651 have I hated H8130 it.

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP