BNV
19. হায আমি (যিরমিয়) খুব বাজেভাবে আঘাত পেয়েছি| এই আঘাতে আমি আহত এবং সেরে উঠতে পারব না| তবুও আমি নিজেকে বললাম, “এটা আমার অসুখ এবং এর মধ্যে দিয়েই আমাকে কষ্ট পেতে হবে|”
KJV
19. Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this [is] a grief, and I must bear it.
KJVP
19. Woe H188 is me for H5921 my hurt H7667 ! my wound H4347 is grievous: H2470 but I H589 said, H559 Truly H389 this H2088 [is] a grief, H2483 and I must bear H5375 it.
YLT
19. Wo to me for my breaking, Grievious hath been my smiting, And I said, Only, this [is] my sickness, and I bear it.
ASV
19. Woe is me because of my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is my grief, and I must bear it.
WEB
19. Woe is me because of my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is my grief, and I must bear it.
ESV
19. Woe is me because of my hurt! My wound is grievous. But I said, "Truly this is an affliction, and I must bear it."
RV
19. Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is {cf15i my} grief, and I must bear it.
RSV
19. Woe is me because of my hurt! My wound is grievous. But I said, "Truly this is an affliction, and I must bear it."
NLT
19. My wound is severe, and my grief is great. My sickness is incurable, but I must bear it.
NET
19. And I cried out, "We are doomed! Our wound is severe! We once thought, 'This is only an illness. And we will be able to bear it!'
ERVEN
19. I am hurt badly. I am injured and I cannot be healed. Yet I told myself, "This is my sickness, I must suffer through it."