পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 48:21
BNV
21. প্রভু তাঁর লোকদের মরুভূমির ওপর দিয়ে নিয়ে গেলেন কিন্তু তারা কখনও তৃষ্ণার্ত হয়নি| কেন? কারণ প্রভু তাঁর লোকদের জন্য পাথর থেকে জলপ্রবাহের সৃষ্টি করেছিলেন| তিনি পাথরটি ভাঙলেন এবং জল প্রবাহিত হতে লাগল!”



KJV
21. And they thirsted not [when] he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out.

KJVP
21. And they thirsted H6770 not H3808 [when] he led H1980 them through the deserts: H2723 he caused the waters H4325 to flow H5140 out of the rock H4480 H6697 for them : he cleaved H1234 the rock H6697 also , and the waters H4325 gushed out. H2100

YLT
21. And they have not thirsted in waste places, He hath caused them to go on, Waters from a rock he hath caused to flow to them, Yea, he cleaveth a rock, and flow do waters.

ASV
21. And they thirsted not when he led them through the deserts; he caused the waters to flow out of the rock for them; he clave the rock also, and the waters gushed out.

WEB
21. They didn\'t thirst when he led them through the deserts; he caused the waters to flow out of the rock for them; he split the rock also, and the waters gushed out.

ESV
21. They did not thirst when he led them through the deserts; he made water flow for them from the rock; he split the rock and the water gushed out.

RV
21. And they thirsted not when he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out.

RSV
21. They thirsted not when he led them through the deserts; he made water flow for them from the rock; he cleft the rock and the water gushed out.

NLT
21. They were not thirsty when he led them through the desert. He divided the rock, and water gushed out for them to drink.

NET
21. They do not thirst as he leads them through dry regions; he makes water flow out of a rock for them; he splits open a rock and water flows out.'

ERVEN
21. They never got thirsty as he led them through the desert, because he made water flow from a rock. He split the rock, and water flowed out.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 48:21

  • প্রভু তাঁর লোকদের মরুভূমির ওপর দিয়ে নিয়ে গেলেন কিন্তু তারা কখনও তৃষ্ণার্ত হয়নি| কেন? কারণ প্রভু তাঁর লোকদের জন্য পাথর থেকে জলপ্রবাহের সৃষ্টি করেছিলেন| তিনি পাথরটি ভাঙলেন এবং জল প্রবাহিত হতে লাগল!”
  • KJV

    And they thirsted not when he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out.
  • KJVP

    And they thirsted H6770 not H3808 when he led H1980 them through the deserts: H2723 he caused the waters H4325 to flow H5140 out of the rock H4480 H6697 for them : he cleaved H1234 the rock H6697 also , and the waters H4325 gushed out. H2100
  • YLT

    And they have not thirsted in waste places, He hath caused them to go on, Waters from a rock he hath caused to flow to them, Yea, he cleaveth a rock, and flow do waters.
  • ASV

    And they thirsted not when he led them through the deserts; he caused the waters to flow out of the rock for them; he clave the rock also, and the waters gushed out.
  • WEB

    They didn\'t thirst when he led them through the deserts; he caused the waters to flow out of the rock for them; he split the rock also, and the waters gushed out.
  • ESV

    They did not thirst when he led them through the deserts; he made water flow for them from the rock; he split the rock and the water gushed out.
  • RV

    And they thirsted not when he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out.
  • RSV

    They thirsted not when he led them through the deserts; he made water flow for them from the rock; he cleft the rock and the water gushed out.
  • NLT

    They were not thirsty when he led them through the desert. He divided the rock, and water gushed out for them to drink.
  • NET

    They do not thirst as he leads them through dry regions; he makes water flow out of a rock for them; he splits open a rock and water flows out.'
  • ERVEN

    They never got thirsty as he led them through the desert, because he made water flow from a rock. He split the rock, and water flowed out.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References