পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 47:11
BNV
11. “কিন্তু বিপদ তোমার কাছে আসবে| তুমি জান না কখন এটা ঘটবে| কিন্তু বিপর্য়য আসছে| এই সঙ্কট বন্ধ করতে তুমি কিছুই করতে পারবে না| তুমি এত তাড়াতাড়ি ধ্বংস হবে যে তুমি বুঝতেও পারবে না কি ঘটল|



KJV
11. Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know from whence it riseth: and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put if off: and desolation shall come upon thee suddenly, [which] thou shalt not know.

KJVP
11. Therefore shall evil H7451 come H935 upon H5921 thee ; thou shalt not H3808 know H3045 from whence it riseth: H7837 and mischief H1943 shall fall H5307 upon H5921 thee ; thou shalt not H3808 be able H3201 to put it off: H3722 and desolation H7722 shall come H935 upon H5921 thee suddenly, H6597 [which] thou shalt not H3808 know. H3045

YLT
11. And come in on thee hath evil, Thou knowest not its rising, And fall on thee doth mischief, Thou art not able to pacify it, And come on thee suddenly doth desolation, Thou knowest not.

ASV
11. Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know the dawning thereof: and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it away: and desolation shall come upon thee suddenly, which thou knowest not.

WEB
11. Therefore shall evil come on you; you shall not know the dawning of it: and mischief shall fall on you; you shall not be able to put it away: and desolation shall come on you suddenly, which you don\'t know.

ESV
11. But evil shall come upon you, which you will not know how to charm away; disaster shall fall upon you, for which you will not be able to atone; and ruin shall come upon you suddenly, of which you know nothing.

RV
11. Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know the dawning thereof: and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it away: and desolation shall come upon thee suddenly, which thou knowest not.

RSV
11. But evil shall come upon you, for which you cannot atone; disaster shall fall upon you, which you will not be able to expiate; and ruin shall come on you suddenly, of which you know nothing.

NLT
11. So disaster will overtake you, and you won't be able to charm it away. Calamity will fall upon you, and you won't be able to buy your way out. A catastrophe will strike you suddenly, one for which you are not prepared.

NET
11. Disaster will overtake you; you will not know how to charm it away. Destruction will fall on you; you will not be able to appease it. Calamity will strike you suddenly, before you recognize it.

ERVEN
11. "But disaster is coming your way. You don't know when it will happen, but disaster is coming. And there is nothing you can do to stop it.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 47:11

  • “কিন্তু বিপদ তোমার কাছে আসবে| তুমি জান না কখন এটা ঘটবে| কিন্তু বিপর্য়য আসছে| এই সঙ্কট বন্ধ করতে তুমি কিছুই করতে পারবে না| তুমি এত তাড়াতাড়ি ধ্বংস হবে যে তুমি বুঝতেও পারবে না কি ঘটল|
  • KJV

    Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know from whence it riseth: and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put if off: and desolation shall come upon thee suddenly, which thou shalt not know.
  • KJVP

    Therefore shall evil H7451 come H935 upon H5921 thee ; thou shalt not H3808 know H3045 from whence it riseth: H7837 and mischief H1943 shall fall H5307 upon H5921 thee ; thou shalt not H3808 be able H3201 to put it off: H3722 and desolation H7722 shall come H935 upon H5921 thee suddenly, H6597 which thou shalt not H3808 know. H3045
  • YLT

    And come in on thee hath evil, Thou knowest not its rising, And fall on thee doth mischief, Thou art not able to pacify it, And come on thee suddenly doth desolation, Thou knowest not.
  • ASV

    Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know the dawning thereof: and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it away: and desolation shall come upon thee suddenly, which thou knowest not.
  • WEB

    Therefore shall evil come on you; you shall not know the dawning of it: and mischief shall fall on you; you shall not be able to put it away: and desolation shall come on you suddenly, which you don\'t know.
  • ESV

    But evil shall come upon you, which you will not know how to charm away; disaster shall fall upon you, for which you will not be able to atone; and ruin shall come upon you suddenly, of which you know nothing.
  • RV

    Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know the dawning thereof: and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it away: and desolation shall come upon thee suddenly, which thou knowest not.
  • RSV

    But evil shall come upon you, for which you cannot atone; disaster shall fall upon you, which you will not be able to expiate; and ruin shall come on you suddenly, of which you know nothing.
  • NLT

    So disaster will overtake you, and you won't be able to charm it away. Calamity will fall upon you, and you won't be able to buy your way out. A catastrophe will strike you suddenly, one for which you are not prepared.
  • NET

    Disaster will overtake you; you will not know how to charm it away. Destruction will fall on you; you will not be able to appease it. Calamity will strike you suddenly, before you recognize it.
  • ERVEN

    "But disaster is coming your way. You don't know when it will happen, but disaster is coming. And there is nothing you can do to stop it.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References