পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 29:2
BNV
2. আমি অরীযেলকে শাস্তি দিয়েছি| দুঃখ আর কান্নায শহরটা ভরে গিয়েছে| কিন্তু সে আমার চির কালের অরীযেল|



KJV
2. Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.

KJVP
2. Yet I will distress H6693 Ariel, H740 and there shall be H1961 heaviness H8386 and sorrow: H592 and it shall be H1961 unto me as Ariel. H740

YLT
2. And I have sent distress to Ariel, And it hath been lamentation and mourning, And it hath been to me as Ariel.

ASV
2. then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be unto me as Ariel.

WEB
2. then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be to me as Ariel.

ESV
2. Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.

RV
2. then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation: and she shall be unto me as Ariel.

RSV
2. Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.

NLT
2. Yet I will bring disaster upon you, and there will be much weeping and sorrow. For Jerusalem will become what her name Ariel means-- an altar covered with blood.

NET
2. I will threaten Ariel, and she will mourn intensely and become like an altar hearth before me.

ERVEN
2. But I will punish Ariel. The city will be filled with sadness and crying, but it will always be my Ariel.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 29:2

  • আমি অরীযেলকে শাস্তি দিয়েছি| দুঃখ আর কান্নায শহরটা ভরে গিয়েছে| কিন্তু সে আমার চির কালের অরীযেল|
  • KJV

    Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
  • KJVP

    Yet I will distress H6693 Ariel, H740 and there shall be H1961 heaviness H8386 and sorrow: H592 and it shall be H1961 unto me as Ariel. H740
  • YLT

    And I have sent distress to Ariel, And it hath been lamentation and mourning, And it hath been to me as Ariel.
  • ASV

    then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be unto me as Ariel.
  • WEB

    then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be to me as Ariel.
  • ESV

    Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.
  • RV

    then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation: and she shall be unto me as Ariel.
  • RSV

    Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.
  • NLT

    Yet I will bring disaster upon you, and there will be much weeping and sorrow. For Jerusalem will become what her name Ariel means-- an altar covered with blood.
  • NET

    I will threaten Ariel, and she will mourn intensely and become like an altar hearth before me.
  • ERVEN

    But I will punish Ariel. The city will be filled with sadness and crying, but it will always be my Ariel.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References