পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
উপদেশক 2:8
BNV
8. আমি আমার নিজের জন্য সোনা ও রূপা সংগ্রহ করেছিলাম| আমি বিভিন্ন দেশের রাজাদের কাছ থেকে ধন সংগ্রহ করেছিলাম| আমাকে খুশী করার জন্য অনেক গায়ক ও গাযিকা ছিল| আমার কাছে সবই ছিল যা সকলের কাছে রয়োজনীয়| আমার কাছে সমস্ত রকমের বাদ্যযন্ত্র ছিল|



KJV
8. I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces: I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, [as] musical instruments, and that of all sorts.

KJVP
8. I gathered H3664 me also H1571 silver H3701 and gold, H2091 and the peculiar treasure H5459 of kings H4428 and of the provinces: H4082 I got H6213 me men singers H7891 and women singers, H7891 and the delights H8588 of the sons H1121 of men, H120 [as] musical instruments H7705 H7705 , and that of all sorts.

YLT
8. I gathered for me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces. I prepared for me men-singers and women-singers, and the luxuries of the sons of man -- a wife and wives.

ASV
8. I gathered me also silver and gold, and the treasure of kings and of the provinces; I gat me men-singers and women-singers, and the delights of the sons of men, musical instruments, and that of all sorts.

WEB
8. I also gathered silver and gold for myself, and the treasure of kings and of the provinces. I got myself men-singers and women-singers, and the delights of the sons of men�musical instruments, and that of all sorts.

ESV
8. I also gathered for myself silver and gold and the treasure of kings and provinces. I got singers, both men and women, and many concubines, the delight of the children of man.

RV
8. I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces: I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, concubines very many.

RSV
8. I also gathered for myself silver and gold and the treasure of kings and provinces; I got singers, both men and women, and many concubines, man's delight.

NLT
8. I collected great sums of silver and gold, the treasure of many kings and provinces. I hired wonderful singers, both men and women, and had many beautiful concubines. I had everything a man could desire!

NET
8. I also amassed silver and gold for myself, as well as valuable treasures taken from kingdoms and provinces. I acquired male singers and female singers for myself, and what gives a man sensual delight— a harem of beautiful concubines!

ERVEN
8. I also gathered silver and gold for myself. I took treasures from kings and their nations. I had men and women singing for me. I had everything anyone could want.



Notes

No Verse Added

History

উপদেশক 2:8

  • আমি আমার নিজের জন্য সোনা ও রূপা সংগ্রহ করেছিলাম| আমি বিভিন্ন দেশের রাজাদের কাছ থেকে ধন সংগ্রহ করেছিলাম| আমাকে খুশী করার জন্য অনেক গায়ক ও গাযিকা ছিল| আমার কাছে সবই ছিল যা সকলের কাছে রয়োজনীয়| আমার কাছে সমস্ত রকমের বাদ্যযন্ত্র ছিল|
  • KJV

    I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces: I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, as musical instruments, and that of all sorts.
  • KJVP

    I gathered H3664 me also H1571 silver H3701 and gold, H2091 and the peculiar treasure H5459 of kings H4428 and of the provinces: H4082 I got H6213 me men singers H7891 and women singers, H7891 and the delights H8588 of the sons H1121 of men, H120 as musical instruments H7705 H7705 , and that of all sorts.
  • YLT

    I gathered for me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces. I prepared for me men-singers and women-singers, and the luxuries of the sons of man -- a wife and wives.
  • ASV

    I gathered me also silver and gold, and the treasure of kings and of the provinces; I gat me men-singers and women-singers, and the delights of the sons of men, musical instruments, and that of all sorts.
  • WEB

    I also gathered silver and gold for myself, and the treasure of kings and of the provinces. I got myself men-singers and women-singers, and the delights of the sons of men�musical instruments, and that of all sorts.
  • ESV

    I also gathered for myself silver and gold and the treasure of kings and provinces. I got singers, both men and women, and many concubines, the delight of the children of man.
  • RV

    I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces: I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, concubines very many.
  • RSV

    I also gathered for myself silver and gold and the treasure of kings and provinces; I got singers, both men and women, and many concubines, man's delight.
  • NLT

    I collected great sums of silver and gold, the treasure of many kings and provinces. I hired wonderful singers, both men and women, and had many beautiful concubines. I had everything a man could desire!
  • NET

    I also amassed silver and gold for myself, as well as valuable treasures taken from kingdoms and provinces. I acquired male singers and female singers for myself, and what gives a man sensual delight— a harem of beautiful concubines!
  • ERVEN

    I also gathered silver and gold for myself. I took treasures from kings and their nations. I had men and women singing for me. I had everything anyone could want.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References