পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
উপদেশক 2:19
BNV
19. আমি যা কিছু শিখেছি এবং যা কিছু কাজ করেছি তা অন্য কোন লোক নিয়ন্ত্রণ করবে| এমনকি আমি এটাও জানতে পারব না য়ে সে জ্ঞানী হবে কি মূর্খ| এটাও অসার|



KJV
19. And who knoweth whether he shall be a wise [man] or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed myself wise under the sun. This [is] also vanity.

KJVP
19. And who H4310 knoweth H3045 whether he shall be H1961 a wise H2450 [man] or H176 a fool H5530 ? yet shall he have rule H7980 over all H3605 my labor H5999 wherein I have labored H7945 H5998 , and wherein I have showed myself wise H7945 H2449 under H8478 the sun. H8121 This H2088 [is] also H1571 vanity. H1892

YLT
19. And who knoweth whether he is wise or foolish? yet he doth rule over all my labour that I have laboured at, and that I have done wisely under the sun! this also [is] vanity.

ASV
19. And who knoweth whether he will be a wise man or a fool? yet will he have rule over all my labor wherein I have labored, and wherein I have showed myself wise under the sun. This also is vanity.

WEB
19. Who knows whether he will be a wise man or a fool? Yet he will have rule over all of my labor in which I have labored, and in which I have shown myself wise under the sun. This also is vanity.

ESV
19. and who knows whether he will be wise or a fool? Yet he will be master of all for which I toiled and used my wisdom under the sun. This also is vanity.

RV
19. And who knoweth whether he shall be a wise man or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed wisdom under the sun. This also is vanity.

RSV
19. and who knows whether he will be a wise man or a fool? Yet he will be master of all for which I toiled and used my wisdom under the sun. This also is vanity.

NLT
19. And who can tell whether my successors will be wise or foolish? Yet they will control everything I have gained by my skill and hard work under the sun. How meaningless!

NET
19. Who knows if he will be a wise man or a fool? Yet he will be master over all the fruit of my labor for which I worked so wisely on earth! This also is futile!

ERVEN
19. Some other person will control everything I worked and studied for. And I don't know if that person will be wise or foolish. This is also senseless.



Notes

No Verse Added

History

উপদেশক 2:19

  • আমি যা কিছু শিখেছি এবং যা কিছু কাজ করেছি তা অন্য কোন লোক নিয়ন্ত্রণ করবে| এমনকি আমি এটাও জানতে পারব না য়ে সে জ্ঞানী হবে কি মূর্খ| এটাও অসার|
  • KJV

    And who knoweth whether he shall be a wise man or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed myself wise under the sun. This is also vanity.
  • KJVP

    And who H4310 knoweth H3045 whether he shall be H1961 a wise H2450 man or H176 a fool H5530 ? yet shall he have rule H7980 over all H3605 my labor H5999 wherein I have labored H7945 H5998 , and wherein I have showed myself wise H7945 H2449 under H8478 the sun. H8121 This H2088 is also H1571 vanity. H1892
  • YLT

    And who knoweth whether he is wise or foolish? yet he doth rule over all my labour that I have laboured at, and that I have done wisely under the sun! this also is vanity.
  • ASV

    And who knoweth whether he will be a wise man or a fool? yet will he have rule over all my labor wherein I have labored, and wherein I have showed myself wise under the sun. This also is vanity.
  • WEB

    Who knows whether he will be a wise man or a fool? Yet he will have rule over all of my labor in which I have labored, and in which I have shown myself wise under the sun. This also is vanity.
  • ESV

    and who knows whether he will be wise or a fool? Yet he will be master of all for which I toiled and used my wisdom under the sun. This also is vanity.
  • RV

    And who knoweth whether he shall be a wise man or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed wisdom under the sun. This also is vanity.
  • RSV

    and who knows whether he will be a wise man or a fool? Yet he will be master of all for which I toiled and used my wisdom under the sun. This also is vanity.
  • NLT

    And who can tell whether my successors will be wise or foolish? Yet they will control everything I have gained by my skill and hard work under the sun. How meaningless!
  • NET

    Who knows if he will be a wise man or a fool? Yet he will be master over all the fruit of my labor for which I worked so wisely on earth! This also is futile!
  • ERVEN

    Some other person will control everything I worked and studied for. And I don't know if that person will be wise or foolish. This is also senseless.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References