পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
প্রবচন 9:4
BNV
4. “যাদের শেখার প্রয়োজন আছে তারা আসুক|” সে নির্বোধ লোকদেরও আমন্ত্রণ করল| সে বলল,



KJV
4. Whoso [is] simple, let him turn in hither: [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,

KJVP
4. Whoso H4310 [is] simple, H6612 let him turn H5493 in hither: H2008 [as] [for] him that wanteth H2638 understanding, H3820 she saith H559 to him,

YLT
4. `Who [is] simple? let him turn aside hither.` Whoso lacketh heart: she hath said to him,

ASV
4. Whoso is simple, let him turn in hither: As for him that is void of understanding, she saith to him,

WEB
4. "Whoever is simple, let him turn in here!" As for him who is void of understanding, she says to him,

ESV
4. "Whoever is simple, let him turn in here!" To him who lacks sense she says,

RV
4. Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that is void of understanding, she saith to him,

RSV
4. "Whoever is simple, let him turn in here!" To him who is without sense she says,

NLT
4. "Come in with me," she urges the simple. To those who lack good judgment, she says,

NET
4. "Whoever is naive, let him turn in here," she says to those who lack understanding.

ERVEN
4. "Whoever needs instruction, come." She invites all the simple people and says,



Notes

No Verse Added

History

প্রবচন 9:4

  • “যাদের শেখার প্রয়োজন আছে তারা আসুক|” সে নির্বোধ লোকদেরও আমন্ত্রণ করল| সে বলল,
  • KJV

    Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
  • KJVP

    Whoso H4310 is simple, H6612 let him turn H5493 in hither: H2008 as for him that wanteth H2638 understanding, H3820 she saith H559 to him,
  • YLT

    `Who is simple? let him turn aside hither.` Whoso lacketh heart: she hath said to him,
  • ASV

    Whoso is simple, let him turn in hither: As for him that is void of understanding, she saith to him,
  • WEB

    "Whoever is simple, let him turn in here!" As for him who is void of understanding, she says to him,
  • ESV

    "Whoever is simple, let him turn in here!" To him who lacks sense she says,
  • RV

    Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that is void of understanding, she saith to him,
  • RSV

    "Whoever is simple, let him turn in here!" To him who is without sense she says,
  • NLT

    "Come in with me," she urges the simple. To those who lack good judgment, she says,
  • NET

    "Whoever is naive, let him turn in here," she says to those who lack understanding.
  • ERVEN

    "Whoever needs instruction, come." She invites all the simple people and says,
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References