পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 5:15
BNV
15. তখন ইস্রায়েলীয় তত্ত্বাবধায়করা ফরৌণের কাছে নালিশ জানাতে গেল| তারা ফরৌণকে বলল, “আমরা তো আপনার অনুগত ভৃত্য়, তাহলে আমাদের সঙ্গে কেন এরকম ব্যবহার করছেন?



KJV
15. Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?

KJVP
15. Then the officers H7860 of the children H1121 of Israel H3478 came H935 and cried H6817 unto H413 Pharaoh, H6547 saying, H559 Wherefore H4100 dealest H6213 thou thus H3541 with thy servants H5650 ?

YLT
15. And the authorities of the sons of Israel come in and cry unto Pharaoh, saying, `Why dost thou thus to thy servants?

ASV
15. Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?

WEB
15. Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, "Why do you deal this way with your servants?

ESV
15. Then the foremen of the people of Israel came and cried to Pharaoh, "Why do you treat your servants like this?

RV
15. Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?

RSV
15. Then the foremen of the people of Israel came and cried to Pharaoh, "Why do you deal thus with your servants?

NLT
15. So the Israelite foremen went to Pharaoh and pleaded with him. "Please don't treat your servants like this," they begged.

NET
15. The Israelite foremen went and cried out to Pharaoh, "Why are you treating your servants this way?

ERVEN
15. Then the Hebrew foremen went to Pharaoh. They complained and said, "We are your servants. Why are you treating us like this?



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 5:15

  • তখন ইস্রায়েলীয় তত্ত্বাবধায়করা ফরৌণের কাছে নালিশ জানাতে গেল| তারা ফরৌণকে বলল, “আমরা তো আপনার অনুগত ভৃত্য়, তাহলে আমাদের সঙ্গে কেন এরকম ব্যবহার করছেন?
  • KJV

    Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?
  • KJVP

    Then the officers H7860 of the children H1121 of Israel H3478 came H935 and cried H6817 unto H413 Pharaoh, H6547 saying, H559 Wherefore H4100 dealest H6213 thou thus H3541 with thy servants H5650 ?
  • YLT

    And the authorities of the sons of Israel come in and cry unto Pharaoh, saying, `Why dost thou thus to thy servants?
  • ASV

    Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?
  • WEB

    Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, "Why do you deal this way with your servants?
  • ESV

    Then the foremen of the people of Israel came and cried to Pharaoh, "Why do you treat your servants like this?
  • RV

    Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?
  • RSV

    Then the foremen of the people of Israel came and cried to Pharaoh, "Why do you deal thus with your servants?
  • NLT

    So the Israelite foremen went to Pharaoh and pleaded with him. "Please don't treat your servants like this," they begged.
  • NET

    The Israelite foremen went and cried out to Pharaoh, "Why are you treating your servants this way?
  • ERVEN

    Then the Hebrew foremen went to Pharaoh. They complained and said, "We are your servants. Why are you treating us like this?
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References