পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 3:15
BNV
15. ঈশ্বর মোশিকে আরও বললেন, “তুমি অবশ্যই তাদের একথা বলবে: ‘য়িহোবা হলেন তোমাদের পূর্বপুরুষদের ঈশ্বর, অব্রাহামের ঈশ্বর, ইস্হাকের ঈশ্বর এবং যাকোবের ঈশ্বর| আমার নাম সর্বদা হবে য়িহোবা| এই নামেই আমাকে লোকে বংশ পরম্পরায চিনবে|’ লোকদের বলো, ‘য়িহোবা তোমাকে পাঠিয়েছেন!”‘



KJV
15. And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this [is] my name for ever, and this [is] my memorial unto all generations.

KJVP
15. And God H430 said H559 moreover H5750 unto H413 Moses, H4872 Thus H3541 shalt thou say H559 unto H413 the children H1121 of Israel, H3478 The LORD H3068 God H430 of your fathers, H1 the God H430 of Abraham, H85 the God H430 of Isaac, H3327 and the God H430 of Jacob, H3290 hath sent H7971 me unto H413 you: this H2088 [is] my name H8034 forever, H5769 and this H2088 [is] my memorial H2143 unto all generations H1755 H1755 .

YLT
15. And God saith again unto Moses, `Thus dost thou say unto the sons of Israel, Jehovah, God of your fathers, God of Abraham, God of Isaac, and God of Jacob, hath sent me unto you; this [is] My name -- to the age, and this My memorial, to generation -- generation.

ASV
15. And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, Jehovah, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name forever, and this is my memorial unto all generations.

WEB
15. God said moreover to Moses, "You shall tell the children of Israel this, \'Yahweh, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.\' This is my name forever, and this is my memorial to all generations.

ESV
15. God also said to Moses, "Say this to the people of Israel, 'The LORD, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.' This is my name forever, and thus I am to be remembered throughout all generations.

RV
15. And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, The LORD, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.

RSV
15. God also said to Moses, "Say this to the people of Israel, `The LORD, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you': this is my name for ever, and thus I am to be remembered throughout all generations.

NLT
15. God also said to Moses, "Say this to the people of Israel: Yahweh, the God of your ancestors-- the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob-- has sent me to you. This is my eternal name, my name to remember for all generations.

NET
15. God also said to Moses, "You must say this to the Israelites, 'The LORD— the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob— has sent me to you. This is my name forever, and this is my memorial from generation to generation.'

ERVEN
15. God also said to Moses, "This is what you should tell the people: 'Yahweh is the God of your ancestors, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. My name will always be Yahweh.' That is how the people will know me for generations and generations to come. Tell the people, 'Yahweh has sent me to you!'"



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 3:15

  • ঈশ্বর মোশিকে আরও বললেন, “তুমি অবশ্যই তাদের একথা বলবে: ‘য়িহোবা হলেন তোমাদের পূর্বপুরুষদের ঈশ্বর, অব্রাহামের ঈশ্বর, ইস্হাকের ঈশ্বর এবং যাকোবের ঈশ্বর| আমার নাম সর্বদা হবে য়িহোবা| এই নামেই আমাকে লোকে বংশ পরম্পরায চিনবে|’ লোকদের বলো, ‘য়িহোবা তোমাকে পাঠিয়েছেন!”‘
  • KJV

    And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.
  • KJVP

    And God H430 said H559 moreover H5750 unto H413 Moses, H4872 Thus H3541 shalt thou say H559 unto H413 the children H1121 of Israel, H3478 The LORD H3068 God H430 of your fathers, H1 the God H430 of Abraham, H85 the God H430 of Isaac, H3327 and the God H430 of Jacob, H3290 hath sent H7971 me unto H413 you: this H2088 is my name H8034 forever, H5769 and this H2088 is my memorial H2143 unto all generations H1755 H1755 .
  • YLT

    And God saith again unto Moses, `Thus dost thou say unto the sons of Israel, Jehovah, God of your fathers, God of Abraham, God of Isaac, and God of Jacob, hath sent me unto you; this is My name -- to the age, and this My memorial, to generation -- generation.
  • ASV

    And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, Jehovah, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name forever, and this is my memorial unto all generations.
  • WEB

    God said moreover to Moses, "You shall tell the children of Israel this, \'Yahweh, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.\' This is my name forever, and this is my memorial to all generations.
  • ESV

    God also said to Moses, "Say this to the people of Israel, 'The LORD, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.' This is my name forever, and thus I am to be remembered throughout all generations.
  • RV

    And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, The LORD, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.
  • RSV

    God also said to Moses, "Say this to the people of Israel, `The LORD, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you': this is my name for ever, and thus I am to be remembered throughout all generations.
  • NLT

    God also said to Moses, "Say this to the people of Israel: Yahweh, the God of your ancestors-- the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob-- has sent me to you. This is my eternal name, my name to remember for all generations.
  • NET

    God also said to Moses, "You must say this to the Israelites, 'The LORD— the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob— has sent me to you. This is my name forever, and this is my memorial from generation to generation.'
  • ERVEN

    God also said to Moses, "This is what you should tell the people: 'Yahweh is the God of your ancestors, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. My name will always be Yahweh.' That is how the people will know me for generations and generations to come. Tell the people, 'Yahweh has sent me to you!'"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References