পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 16:6
BNV
6. মোশি এবং হারোণ ইস্রায়েলের লোকদের বলল, “রাতে তোমরা প্রভুর শক্তির প্রমাণ পাবে| তোমরা জানবে য়ে তিনিই তোমাদের মিশর থেকে উদ্ধার করে নিয়ে এসেছেন|



KJV
6. And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land of Egypt:

KJVP
6. And Moses H4872 and Aaron H175 said H559 unto H413 all H3605 the children H1121 of Israel, H3478 At even, H6153 then ye shall know H3045 that H3588 the LORD H3068 hath brought you out H3318 H853 from the land H4480 H776 of Egypt: H4714

YLT
6. And Moses saith -- Aaron also -- unto all the sons of Israel, `Evening -- and ye have known that Jehovah hath brought you out from the land of Egypt;

ASV
6. And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that Jehovah hath brought you out from the land of Egypt;

WEB
6. Moses and Aaron said to all the children of Israel, "At evening, then you shall know that Yahweh has brought you out from the land of Egypt;

ESV
6. So Moses and Aaron said to all the people of Israel, "At evening you shall know that it was the LORD who brought you out of the land of Egypt,

RV
6. And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land of Egypt:

RSV
6. So Moses and Aaron said to all the people of Israel, "At evening you shall know that it was the LORD who brought you out of the land of Egypt,

NLT
6. So Moses and Aaron said to all the people of Israel, "By evening you will realize it was the LORD who brought you out of the land of Egypt.

NET
6. Moses and Aaron said to all the Israelites, "In the evening you will know that the LORD has brought you out of the land of Egypt,

ERVEN
6. So Moses and Aaron said to the Israelites, "Tonight you will see the power of the Lord. You will know that he is the one who brought you out of Egypt.



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 16:6

  • মোশি এবং হারোণ ইস্রায়েলের লোকদের বলল, “রাতে তোমরা প্রভুর শক্তির প্রমাণ পাবে| তোমরা জানবে য়ে তিনিই তোমাদের মিশর থেকে উদ্ধার করে নিয়ে এসেছেন|
  • KJV

    And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land of Egypt:
  • KJVP

    And Moses H4872 and Aaron H175 said H559 unto H413 all H3605 the children H1121 of Israel, H3478 At even, H6153 then ye shall know H3045 that H3588 the LORD H3068 hath brought you out H3318 H853 from the land H4480 H776 of Egypt: H4714
  • YLT

    And Moses saith -- Aaron also -- unto all the sons of Israel, `Evening -- and ye have known that Jehovah hath brought you out from the land of Egypt;
  • ASV

    And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that Jehovah hath brought you out from the land of Egypt;
  • WEB

    Moses and Aaron said to all the children of Israel, "At evening, then you shall know that Yahweh has brought you out from the land of Egypt;
  • ESV

    So Moses and Aaron said to all the people of Israel, "At evening you shall know that it was the LORD who brought you out of the land of Egypt,
  • RV

    And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land of Egypt:
  • RSV

    So Moses and Aaron said to all the people of Israel, "At evening you shall know that it was the LORD who brought you out of the land of Egypt,
  • NLT

    So Moses and Aaron said to all the people of Israel, "By evening you will realize it was the LORD who brought you out of the land of Egypt.
  • NET

    Moses and Aaron said to all the Israelites, "In the evening you will know that the LORD has brought you out of the land of Egypt,
  • ERVEN

    So Moses and Aaron said to the Israelites, "Tonight you will see the power of the Lord. You will know that he is the one who brought you out of Egypt.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References