পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত 79:1
BNV
1. হে ঈশ্বর, অন্য জাতিসমূহের কিছু লোক আপনার লোকদের বিরুদ্ধে লড়াই করতে এসেছিলো| ওই সব লোক আপনার পবিত্র মন্দির ধ্বংস করেছে| ওরা জেরুশালেমকে ধ্বংসস্তূপে পরিণত করেছে|



KJV
1. O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.

KJVP
1. A Psalm H4210 of Asaph. H623 O God, H430 the heathen H1471 are come H935 into thine inheritance; H5159 H853 thy holy H6944 temple H1964 have they defiled; H2930 they have laid H7760 H853 Jerusalem H3389 on heaps. H5856

YLT
1. A Psalm of Asaph. O God, nations have come into Thy inheritance, They have defiled Thy holy temple, They made Jerusalem become heaps,

ASV
1. O God, the nations are come into thine inheritance; Thy holy temple have they defiled; They have laid Jerusalem in heaps.

WEB
1. A Psalm by Asaph. God, the nations have come into your inheritance. They have defiled your holy temple. They have laid Jerusalem in heaps.

ESV
1. A PSALM OF ASAPH.O God, the nations have come into your inheritance; they have defiled your holy temple; they have laid Jerusalem in ruins.

RV
1. O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.

RSV
1. A Psalm of Asaph. O God, the heathen have come into thy inheritance; they have defiled thy holy temple; they have laid Jerusalem in ruins.

NLT
1. O God, pagan nations have conquered your land, your special possession. They have defiled your holy Temple and made Jerusalem a heap of ruins.

NET
1. [A psalm of Asaph.] O God, foreigners have invaded your chosen land; they have polluted your holy temple and turned Jerusalem into a heap of ruins.

ERVEN
1. One of Asaph's songs of praise. God, some people from other nations came to fight your people. They ruined your holy Temple. They left Jerusalem in ruins.



Notes

No Verse Added

History

সামসঙ্গীত 79:1

  • হে ঈশ্বর, অন্য জাতিসমূহের কিছু লোক আপনার লোকদের বিরুদ্ধে লড়াই করতে এসেছিলো| ওই সব লোক আপনার পবিত্র মন্দির ধ্বংস করেছে| ওরা জেরুশালেমকে ধ্বংসস্তূপে পরিণত করেছে|
  • KJV

    O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
  • KJVP

    A Psalm H4210 of Asaph. H623 O God, H430 the heathen H1471 are come H935 into thine inheritance; H5159 H853 thy holy H6944 temple H1964 have they defiled; H2930 they have laid H7760 H853 Jerusalem H3389 on heaps. H5856
  • YLT

    A Psalm of Asaph. O God, nations have come into Thy inheritance, They have defiled Thy holy temple, They made Jerusalem become heaps,
  • ASV

    O God, the nations are come into thine inheritance; Thy holy temple have they defiled; They have laid Jerusalem in heaps.
  • WEB

    A Psalm by Asaph. God, the nations have come into your inheritance. They have defiled your holy temple. They have laid Jerusalem in heaps.
  • ESV

    A PSALM OF ASAPH.O God, the nations have come into your inheritance; they have defiled your holy temple; they have laid Jerusalem in ruins.
  • RV

    O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
  • RSV

    A Psalm of Asaph. O God, the heathen have come into thy inheritance; they have defiled thy holy temple; they have laid Jerusalem in ruins.
  • NLT

    O God, pagan nations have conquered your land, your special possession. They have defiled your holy Temple and made Jerusalem a heap of ruins.
  • NET

    A psalm of Asaph. O God, foreigners have invaded your chosen land; they have polluted your holy temple and turned Jerusalem into a heap of ruins.
  • ERVEN

    One of Asaph's songs of praise. God, some people from other nations came to fight your people. They ruined your holy Temple. They left Jerusalem in ruins.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References