পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত 50:21
BNV
21. তোমরা ঐসব বাজে কাজ করেছো| এবং আমি কিছু বলি নি| তাই তোমরা ভেবেছো আমিও ঠিক তোমাদের মত| তবে হ্যাঁ, আর বেশীদিন আমি চুপ করে থাকবো না! এটা আমি তোমার পরিষ্কার বুঝিয়ে দেবো এবং আমি সামনাসামনি তোমার সমালোচনা করবো!



KJV
21. These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether [such an one] as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.

KJVP
21. These H428 [things] hast thou done, H6213 and I kept silence; H2790 thou thoughtest H1819 that I was H1961 altogether H1961 [such] [a] [one] as thyself: H3644 [but] I will reprove H3198 thee , and set [them] in order H6186 before thine eyes. H5869

YLT
21. These thou didst, and I kept silent, Thou hast thought that I am like thee, I reprove thee, and set in array before thine eyes.

ASV
21. These things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: But I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.

WEB
21. You have done these things, and I kept silent. You thought that the "I AM" was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.

ESV
21. These things you have done, and I have been silent; you thought that I was one like yourself. But now I rebuke you and lay the charge before you.

RV
21. These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: {cf15i but} I will reprove thee, and set {cf15i them} in order before thine eyes.

RSV
21. These things you have done and I have been silent; you thought that I was one like yourself. But now I rebuke you, and lay the charge before you.

NLT
21. While you did all this, I remained silent, and you thought I didn't care. But now I will rebuke you, listing all my charges against you.

NET
21. When you did these things, I was silent, so you thought I was exactly like you. But now I will condemn you and state my case against you!

ERVEN
21. When you did these things, I said nothing. So you thought that I was just like you. But I will not be quiet any longer. I will correct you and make clear what I have against you.



Notes

No Verse Added

সামসঙ্গীত 50:21

  • তোমরা ঐসব বাজে কাজ করেছো| এবং আমি কিছু বলি নি| তাই তোমরা ভেবেছো আমিও ঠিক তোমাদের মত| তবে হ্যাঁ, আর বেশীদিন আমি চুপ করে থাকবো না! এটা আমি তোমার পরিষ্কার বুঝিয়ে দেবো এবং আমি সামনাসামনি তোমার সমালোচনা করবো!
  • KJV

    These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
  • KJVP

    These H428 things hast thou done, H6213 and I kept silence; H2790 thou thoughtest H1819 that I was H1961 altogether H1961 such a one as thyself: H3644 but I will reprove H3198 thee , and set them in order H6186 before thine eyes. H5869
  • YLT

    These thou didst, and I kept silent, Thou hast thought that I am like thee, I reprove thee, and set in array before thine eyes.
  • ASV

    These things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: But I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
  • WEB

    You have done these things, and I kept silent. You thought that the "I AM" was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
  • ESV

    These things you have done, and I have been silent; you thought that I was one like yourself. But now I rebuke you and lay the charge before you.
  • RV

    These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: {cf15i but} I will reprove thee, and set {cf15i them} in order before thine eyes.
  • RSV

    These things you have done and I have been silent; you thought that I was one like yourself. But now I rebuke you, and lay the charge before you.
  • NLT

    While you did all this, I remained silent, and you thought I didn't care. But now I will rebuke you, listing all my charges against you.
  • NET

    When you did these things, I was silent, so you thought I was exactly like you. But now I will condemn you and state my case against you!
  • ERVEN

    When you did these things, I said nothing. So you thought that I was just like you. But I will not be quiet any longer. I will correct you and make clear what I have against you.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References