পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত 31:4
BNV
4. আমার শত্রুরা আমার সামনে এক ফাঁদ পেতে রেখেছে| ওদের ফাঁদ থেকে আমায় উদ্ধার করুন| আপনিই আমার নিরাপদ আশ্রয়|



KJV
4. Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou [art] my strength.

KJVP
4. Pull me out H3318 of the net H4480 H7568 that H2098 they have laid privily H2934 for me: for H3588 thou H859 [art] my strength. H4581

YLT
4. Bring me out from the net that they hid for me, For Thou [art] my strength.

ASV
4. Pluck me out of the net that they have laid privily for me; For thou art my stronghold.

WEB
4. Pluck me out of the net that they have laid secretly for me, For you are my stronghold.

ESV
4. you take me out of the net they have hidden for me, for you are my refuge.

RV
4. Pluck me out of the net that they have laid privily for me; for thou art my strong hold.

RSV
4. take me out of the net which is hidden for me, for thou art my refuge.

NLT
4. Pull me from the trap my enemies set for me, for I find protection in you alone.

NET
4. You will free me from the net they hid for me, for you are my place of refuge.

ERVEN
4. Save me from the traps my enemy has set. You are my place of safety.



Notes

No Verse Added

History

সামসঙ্গীত 31:4

  • আমার শত্রুরা আমার সামনে এক ফাঁদ পেতে রেখেছে| ওদের ফাঁদ থেকে আমায় উদ্ধার করুন| আপনিই আমার নিরাপদ আশ্রয়|
  • KJV

    Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.
  • KJVP

    Pull me out H3318 of the net H4480 H7568 that H2098 they have laid privily H2934 for me: for H3588 thou H859 art my strength. H4581
  • YLT

    Bring me out from the net that they hid for me, For Thou art my strength.
  • ASV

    Pluck me out of the net that they have laid privily for me; For thou art my stronghold.
  • WEB

    Pluck me out of the net that they have laid secretly for me, For you are my stronghold.
  • ESV

    you take me out of the net they have hidden for me, for you are my refuge.
  • RV

    Pluck me out of the net that they have laid privily for me; for thou art my strong hold.
  • RSV

    take me out of the net which is hidden for me, for thou art my refuge.
  • NLT

    Pull me from the trap my enemies set for me, for I find protection in you alone.
  • NET

    You will free me from the net they hid for me, for you are my place of refuge.
  • ERVEN

    Save me from the traps my enemy has set. You are my place of safety.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References